Quando se torna insuportável e fecha todos os canais de diálogo... | Open Subtitles | عندما يكون الوضع غير محتمل مع اغلاق كافة قنوات الحوار |
Talvez devêssemos falar da tua má memória na Noite do diálogo. | Open Subtitles | ربما يجب عليك التحدث عن ذكرياتك السيئة في ليلة الحوار |
E construía uma aliança de trabalho com a pessoa através desse diálogo. | TED | و سيكون بناء تحالف عمل معكم عن طريق ذلك الحوار |
Podemos ter uma conversa e construir uma narrativa à sua volta, para sabermos onde estivemos, para onde vamos e como contribuir para esta conversa. | TED | نستطيع ان نجري حوارات, نستطيع ان نبني قصة حولها فانا اعرف اين كنا و اين سنذهب و كيف اشارك في هذا الحوار |
Apreciámos verdadeiramente tê-lo feito e ter participado nesta conversa tão importante. | TED | نحن ممتنون لقيامك بهذا ومشاركتك لنا في هذا الحوار المهم. |
Costumava convencer-te a parar O carro para podermos conversar | Open Subtitles | اعتدتُ خداعكِ بجعلكِ تسحبين سيارتي حتى يمكننا الحوار |
Apesar de seguir todas as regras, o diálogo tem falta de alma e daquelas peculiaridades que fazem de cada um de nós aquilo que somos. | TED | وبالرغم من تحقيق كافة المعايير، مازال يفتقد الحوار للروح وتلك المراوغات التي تجعل كل منا ما نحن عليه. |
Então ele iniciou um processo político de diálogo, não como uma estratégia dos fracos, mas como uma estratégia dos fortes. | TED | لذلك هو انخرط في عملية سياسية من الحوار ليس باستراتيجية الضعف ولكن باستراتيجية القوة |
O diálogo não é fácil -- nem entre indivíduos, nem entre grupos, nem entre governos -- mas é deveras necessário. | TED | الحوار ليس سهلا -- ليس بين الافراد, و لا بين الجماعات, و لا بين الحكومات-- لكنه ضروري جدا. |
E quando a tensão aumentou, eles já tinham esse diálogo, e isso era uma segurança para lidar com diferentes problemas. | TED | وعندما يزداد التوتر, يكونو قد بدأوا ذلك الحوار وذلك مصدر قوة للتعامل مع القضايا المختلفة |
Não existia aquele diálogo que eu imaginava estar a acontecer. | TED | لم يوجد ذلك الحوار الذي تخيلت أنه يحدث. |
Percebi, claro, que este diálogo não estava a ocorrer entre o público em geral. | TED | و أدركت، بالتأكيد، هذا الحوار لم يكن يحدث في العموم بشكل كبير. |
A questão é a seguinte: será possível, em última análise, inserir-se a própria arte no diálogo entre os negócios nacionais e os negócios mundiais? | TED | والسؤال هو، هل من الممكن في النهاية للفن أن يقحم نفسه في الحوار حول الشؤون القومية والدولية؟ |
Essa conversa pode ocorrer até três meses depois de o bebé morrer. | TED | ويمكن لهذا الحوار أن يحدث خلال ثلاثة أشهر من وفاة الرضيع. |
Porque não continuamos esta conversa em frente à torta de pêssegos com creme de amendoim que preparei para esta ocasião. | Open Subtitles | توقفا انتما الاثنين لماذا لا نكمل هذا الحوار في الصالة حول فطيرة الفول السوداني التي خبتزها لهذه المناسبة |
Se me tivessem apanhado, não estaríamos a ter esta conversa. | Open Subtitles | لو أمسكوا بي وقتها لما كنا لنجري هذا الحوار |
Podemos conversar, Burwell, assim que você baixar o tom de voz. | Open Subtitles | أنا سعيد بهذا الحوار معك لكن بعدما تقوم بتوجيهه رسمياً |
Alem disso, há muito poucas pessoas que pudessem prepará-la convenientemente para esta entrevista. | Open Subtitles | كمّ أنّ القليل فقط من الناس من يستطيعون إعلامك عن هذا الحوار |
Pessoas como estas são embaixadoras inestimáveis para o "design" e ainda assim elas estão claramente ausentes do discurso arquitetónico. | TED | أشخاص مثل هؤلاء هم سفراء لا يقدروا بثمن للتصميم و لكنهم دائما غائبين عن الحوار المعمارى. |
Eu gosto de fazer citações porque penso que os mortos não devem ser excluídos das conversas. | TED | وأنا أحب الاقتباس لأني أعتقد بأنه علينا ألا نقصي الأشخاص الذين سبقونا من الحوار. |
Como sabem, muito tempo é gasto, neste país e por todo o mundo, à volta do debate sobre o clima. À volta da pergunta "E se os cientistas do IPCC estiverem todos enganados?" | TED | واليوم كما نعرف لقد استهلكنا الكثير من الوقت في هذه الدولة وفي العالم فيما يخص الحوار حول التغير المناخي وكان السؤال .. ماذا لو كان علماء الطقس مخطئين جميعهم .. |
Temos os motores do barco em cima dos diálogos. | Open Subtitles | سوف يكون لدينا صوت المحركات أثناء الحوار كله |
E aqui nesta árvore foi onde colei o guião, para não ter de o decorar. | Open Subtitles | وهنا على هذه الشجرة، كتبت الحوار حتى لا أحفظه |
Vocês os dois, leiam as vossas respectivas falas e respondam a perguntas dos ouvintes. | Open Subtitles | انتما الإثنان ، ادخلوا في جميع نقاط الحوار وخذوا أسئلة المتصلين |
Acha que a sua discussão pode servir de exemplo para as outras áreas? | TED | هل تعتقدين أن الحوار الذي أثرتِه هو بمثابة خطة عمل تعمل وفقها المجالات الأخرى؟ |
O que deves fazer é cagar para o vocabulário certo. | Open Subtitles | ما ستقومين به هو تبا لأسلوب الحوار حسنا ؟ |
Você esteve nas mesas de negociação quando não havia, quando havia talvez apenas você uma voz, talvez uma ou duas mais. | TED | وعلى اعتبارك من من يجلسون على طاولات الحوار حيث لا يوجد .. او ربما يمكن القول يوجد صوت واحد او اثنين فحسب للنساء |