Eu peço ao mundo para acabar com o sofrimento, mas estou presente para aqueles que sofrem na esquina da minha rua? | TED | أطلب من العالم أن ينهي معاناتي، لكن هل أقف إلى جانب هؤلاء الذين يعانون على زاوية الشارع الذي أقطنه؟ |
Os que sofrem desta condição estão fartos de se esconder como tartarugas. | Open Subtitles | الذين يعانون هذة الحالة تعبوا من الأختباء مثل السلاحف في قواقعها. |
Por favor, continuem a permitir que vejamos nos filmes, nos vossos artigos, nas vossas colunas, personagens que sofrem de doenças mentais graves. | TED | أرجوكم، استمروا في عرض الشخصيات في أفلامكم و مسرحياتكم و مجلاتكم من الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة |
Existem milhões de pessoas no mundo que têm dificuldades de fala. | TED | هناك ملايين الأشخاص حول العالم الذين يعانون مع استخدام اللغة الطبيعية. |
Bem, a nossa esperança é ajudar pacientes que sofram de doenças como a Doença de Alzheimer, | Open Subtitles | نتمنى مساعدة المرضى الذين يعانون من امراض , مثل الزهايمر |
Há certos tipos de dor que não podem ser tratados num hospital, por isso aqueles que estão a sofrer fazem o que podem para se curarem. | Open Subtitles | هناك أنواع معينة من الآلام يمكن معالجتها في المستشفى حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم |
Mas essa medicina está sobrecarregada e concentra-se nos que sofrem com o uso prolongado de substâncias. | TED | لكن منشآت إدمان الأدوية مرهقة وتركز على الذين يعانون من اضطراب تعاطي المخدرات على المدى الطويل. |
Os doentes que sofrem degeneração nesta região, uma coisa a que se chama ataxia espinocerebelar, mostram falta de coordenação que resulta em pernas rígidas, postura hirta e um andar difícil. | TED | والمرضى الذين يعانون من ضمور هذه المنطقة، وهو ما يُسمى بالرنَح النخاعي المخيخي، يُظهر عدم القدرة على التنسيق ما يؤدي إلى تيبس الأرجل، وخطوات الطويلة، ومشية متثاقلة. |
Por exemplo, as pessoas que sofrem de doenças como a diabetes ou a inflamação crónica intestinal, têm normalmente menor variedade microbiana nos intestinos. | TED | كمثال، البشر الذين يعانون من أمراض مثل السكري أو التهاب الأمعاء المزمن يكون لديهم تنوع أقل من الميكروبات في أمعائهم. |
E isso é sobretudo para os doentes que sofrem de doenças crónicas. | TED | وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
E se pudéssemos ajudar as pessoas que sofrem de diabetes ou de hipertensão? | TED | ماذا لو استطعنا حقًا مساعدة الناس الذين يعانون من السكري أو ارتفاع ضغط الدم؟ |
Portanto, os 3500 milhões de pessoas que sofrem todos os anos, como consequência, e os dois milhões de crianças que morrem todos os anos, vão sobreviver. | TED | إذاً الثلاثة بلايين ونصف شخص الذين يعانون سنوياً، كنتيجة لذلك، والأثنين مليون طفل الذين يموتون سنوياً، سيعيشون. |
Sentem compaixão pelas pessoas que sofrem nesta guerra? | Open Subtitles | هل لديكم شفقة للاشخاص الذين يعانون في هذه الحرب؟ |
Há mil milhões de pessoas no nosso planeta que têm qualquer tipo de deficiência motora. | TED | هناك مليار شخص على كوكبنا الذين يعانون من أنواع من العجز. |
Os que têm problemas mais graves, desistiram. | Open Subtitles | أمّا الذين يعانون مشاكل أعمق فينأون بأنفسهم |
Com a orientação de Deus triunfarei e ajudarei outras pessoas que sofram às mãos de outras. | Open Subtitles | بتوجيه الرب.. سأقوم بمساعدة الآخرين الذين يعانون من تعدّي الناس على أجسادهم. |
Não irá trazer ninguém de volta, mas conheço muitas pessoas que estão a sofrer devido às vossas ações. | Open Subtitles | لن ترجع اي احداً لكني اعرف الكثير من الناس الذين يعانون بسبب افعالك |
Ele tem licença para ajudar a acalmar pessoas com ansiedade. | Open Subtitles | هو مصرح بعلاج وتهدئة الاشخاص الذين يعانون من القلق |
O destino é uma desculpa para as pessoas que padecem de anomalia nervosa. | Open Subtitles | القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه |
quem sofre um ataque cardíaco silencioso não se apercebe do que está a acontecer, pelo que não procura assistência médica, o que se traduz numa menor probabilidade de receber o tratamento que precisa atempadamente. | TED | الأشخاص الذين يعانون من نوبات قلبية صامتة لا يدركون ما يحدث فقط، لذلك لا يسعون للحصول على العلاج الطبي، مما يعني أنهم أقل احتمالًا لتلقي العلاج الذي يحتاجونه في اللحظة الحرجة. |