Enquanto jovem estudante, quando me debrucei sobre aquelas páginas em branco, comecei a libertar-me de sentimentos daquilo que "devia" sentir. | TED | عندما كنت تلك التلميذة الصغيرة وكنت أتكيء على تلك الصفحات الفارغة، بدأت أمحو المشاعر التي يجب أن أحسها. |
As páginas, como pétalas de flores ou borboletas, luminosas e negras. | Open Subtitles | الصفحات مثل بتلات الزهور أو الفراشات , مضيئة أو مظلمة |
Faltam algumas páginas no ficheiro pessoal do meu pai. | Open Subtitles | هناك بعض الصفحات المفقوده فى ,ملف والدى الشخصى |
Hà erros de imprensa nas páginas 126, 244 e 354. Eu marquei-as. | Open Subtitles | هناك عدة أخطاء في الصفحات أرقام 126 و 244 و 354 |
É incrível como eles resolvem sempre o crime nas últimas páginas. | Open Subtitles | من المذهل كيف يحلون الجريمة دائماً، قبل أن تنفذ الصفحات |
Examina essas páginas para ver se alguém tinha um problema com ela. | Open Subtitles | لماذا لاتبحثين في الصفحات لتنظري إن كان لدى أحدهم مشكلة معها |
Querido, se gostas da música, senta-te aqui e vira as páginas. | Open Subtitles | عزيزي، إذا أعجبتك الموسيفى اجلس قربي و اقلب لي الصفحات |
Arranjando outra cópia do livro. Um com todas as páginas. | Open Subtitles | بالحصول على نسخة أخرى من الكتاب، مع الصفحات الناقصة. |
Posso encher milhares de páginas, milhares de vezes com... | Open Subtitles | بإمكاني ملئ آلاف الصفحات .. ملايين المرات بجُملة |
Bom, o gajo não está propriamente nas páginas amarelas. | Open Subtitles | رقمه غير موجود على الصفحات الصفراء بدليل الهاتف |
As conclusões do Comité Seleto de Inteligência. As 511 páginas. | Open Subtitles | نتائج اللجنة المشكَّلة على الإستخبارات مجموع الصفحات 511 صفحة |
Não. Tem a ver com a informação nessas páginas. | Open Subtitles | لا، إنها حول المعلومات الموجودة في تلك الصفحات |
Descobrimos o que está escondido nas páginas e chegamos lá primeiro. | Open Subtitles | لمعرفة الشيء الذي تخبأه هذه الصفحات و الوصول إليه أولا |
Todas as páginas continham símbolos escondidos, formando o desenho de uma divindade. | Open Subtitles | ،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال |
Das pinturas rupestres às páginas engraçadas, das inscrições na pedra aos telefones, os humanos procuram, anseiam por comunicar. | Open Subtitles | من نحت الكهوف الى الصفحات المسلية من الواح الحجر الى الهاتف ,نحن البشر نسعى نحتاج للأتصال |
Ele tem as páginas, o director tira-o de lá, vocês decifram o código e nós salvamos os juízes. | Open Subtitles | لقد وجد الصفحات بالفعل، سيقوم آمر السجن بإخراجه، وستقومون أنتم بحلّ الشفرة، وسنذهب لإنقاذ أولئك القضاة. |
Todos aqueles valores, todas aquelas páginas e páginas de valores cheios de nada, nós reduzimos. | TED | كل هذه الصفحات القديمة المليئة بالارقام والقيم الغير مفيدة نحن نقوم بتلخيصها |
Ou podemos percorrer as páginas até abaixo. | TED | أو، يمكن الإنتقال نزولا خلال الصفحات في الأسفل. |
Cheirava-a. Em seguida a sua mão percorria o papel áspero, e a tinta pungente e as arestas irregulares das páginas. | TED | ثم يمرر يده على القطع الورقية، والحبر اللاذع وحواف الصفحات الحادة. |
E esta lista inteira de páginas no Facebook dedicadas à mesma mensagem, para as pessoas enviarem o seu amor, umas às outras. | TED | وهذه هي قائمة لكل الصفحات علي الفيس بوك المكرسة لنفس الرسالة، لأناس يتبادلون مشاعر الحب بين بعضهم البعض. |
O resto das folhas está em branco... para serem preenchidas com os feitos de uma vida nobre. | Open Subtitles | باقى الصفحات فارغه حتى تمتلىء بحياه النبلاء |
Não entendes com estas paginas pelo menos temos uma hipotese | Open Subtitles | ألا تفهم ؟ مع هذه الصفحات على الأقل لدينا فرصة |
Deve ler até a menor impressão na página das finanças. | Open Subtitles | يجب أن تقرأي الكتابة بالحروف الصغيرة على الصفحات المالية. |
Formam uma família perfeita, deviam estar na capa das revistas. | Open Subtitles | اذا تحدثنا عن العائلة المثالية اعتقد انه يجب ان تحتلون الصفحات الأولى |
Sim, as notas estão na pauta, mas o sentimento, a emoção, não estão lá. | Open Subtitles | نعم، النوتات على الصفحات ولكن ليس الإحساس بالعاطفة التي أشعر بها ليس عليك أن تضحي بكل شيئ للعاطفة انها فقط سؤال عن التوازن |