É esta a razão de já não estarmos na Idade das Trevas. | TED | وهذا هو سبب أننا لم نقبع في العصور المظلمة حتى اليوم |
Apoiado pela Igreja durante a Idade Média, o modelo de Ptolomeu impediu efectivamente, o progresso da astronomia durante um milénio. | Open Subtitles | بدعم من الكنيسة فى العصور المظلمة فإن نموذج بطليموس أعاق بقوة تطور وتقدم علم الفلك لمدة 1500 سنة |
"Na Idade das trevas todos temiam os vampiros do Castelo Razvan. | Open Subtitles | فى العصور المظلمة الجميع كانوا يخافون من مصاصين قلعة رازفان |
Claro que não. Fiz o pior filme de todos os tempos. | Open Subtitles | بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور |
Com a sabedoria dos tempos ela liderarnos-á a gloriosas vitórias. | Open Subtitles | ,مع حكمة العصور , هي ستقودنا إلى النصر المجيد |
séculos depois, na Idade Média, os gatos egípcios viajaram até ao Mar Báltico nos barcos dos marinheiros Vikings. | TED | وبعد عدة قرون، إبان العصور الوسطى، سافرت القطط المصرية على متن سفن بحارة الفايكنج حتى بحر البلطيق. |
Mas os cirurgiões nestas eras são mais conservadores do que os seus ousados antepassados trepanadores. | TED | لكن الجراحين في هذه العصور كانوا اكثر تحفظًا من اجدادهم الأكثر جرأة الذين اجروا عمليات نشر الجمجمة |
Na Idade Média, veio alguém e roubou as cinzas do imperador. | Open Subtitles | فى العصور المظلمة العثمانيين أتوا الى هنا وسرقوا رفات الملك |
Não poderia facilmente voltar ainda mais no tempo, mais atrás na Idade Média ou até à ocupação Romana? | Open Subtitles | لا يمكن أن أعود بسهولة لزمن مرة أخرى إلى العصور الوسطى أو حتى الإحتلال الروماني ؟ |
Sim, coisas macabras. Por isso a chamam de Idade das Trevas. | Open Subtitles | أجل، قليلًا من الأعمال المريعة لهذا كان يسمونها العصور المظلمة |
Tu podes sair... antes desta cidade mergulhar na Idade das trevas. | Open Subtitles | تستطيعين الخروج قبل أن ترجع هذه المدينة إلى العصور الهالكة |
Na Idade Média, encontram-se muitos monges que usam vestimentas estilo capas, com capuz, daí a ênfase no capuz. | TED | العصور الوسطى،يمكنك رؤية الرهبان كثيرين يرتدون ملابس بدت على شكل القبعات مع هودي إذا كان هناك"هودي"، |
O "design" do botão não mudou muito desde a Idade Média. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
Em tempos antigos... eles costumavam seguir os seus humanos para as batalhas. | Open Subtitles | في العصور القديمة ، كانوا معتادين على مرافقة البشر الى المعركة. |
Quem me dera que vivêssemos nos tempos feudais onde a tua posição no mundo não podia mudar. | Open Subtitles | أتمنى لو عشنا في العصور الإقطاعية بحيث يكون مركزك في العالم لا يمكنه أن يتغير |
Só em tempos sombrios podemos ver os demónios nas sombras. | Open Subtitles | فقط في العصور المظلمة يمكننا رؤية الشياطين في الظل |
Um dos maiores cantores terráqueos de todos os tempos. | Open Subtitles | واحدة من أعظم المطربين الأرض في كل العصور. |
Bem, tem havido belas traduções da Bíblia ao longo dos séculos mas acabariam por perder em popularidade... | Open Subtitles | لقد كانت هناك ترجمات جميلة للكتاب المقدس على مر العصور لكنها لا تساوي شيئاً |
Tivemos outras eras de trevas. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك. |
Misturando as épocas, as culturas, consegui criar harmonia, como aqui se vê, entre as suas diferenças aparentemente irreconciliáveis. | TED | من خلال مزج العصور والثقافات، استطعت تحقيق الانسجام، كما كان، بشكل مماثل لاختلافاتهم المتنوعة. |
Não há álcool, não há iodo, enfermeiras amadoras, estamos na ldade Média. | Open Subtitles | نعود مرة أخرى الى العصور المظلمة لا اثير التخدير |
As tapeçarias eram omnipresentes por toda a Idade Média e até bem dentro do século XVIII, e era bem óbvio porquê. | TED | كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً |
Há um velho texto da época que diz que o tesouro está protegido por um mecanismo inviolável. | Open Subtitles | كان يوجد وثائق فى العصور الوسطى توضح ان الكنوز محفوظة فى سلام مع منظمة متكاملة |
Perpetuando a tradição de milhares de anos, honramos esse laço eterno que se estica ao longo dos tempos. | Open Subtitles | وفيما نتابع تقاليدنا منذ آلاف الأعوام نكرم الرابطة الأبدية التي امتدتت عبر العصور |
- Uma república da ex-Jugoslávia, parte do sagrado império romano medieval, com tradição de bruxaria e práticas ancestrais. | Open Subtitles | كانت تسمى يوغوسلافيا, جزءاً من الامبراطورية الرومانية المقدسة في العصور الوسطى تاريخها مليئ بالسحر والممارسات القديمة |
Nesta sala, neste momento, provavelmente gravamos mais do que quase toda a história humana pré-antiga. | TED | في هذه الغرفة, الآن, لقد سجلنا على الأرجح أكثر من كل تاريخ البشر في العصور القديمة تقريباً. |
Eram tradições do Médio Oriente, tradições medievais. | TED | والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى |