Não encontrámos um único registo com qualquer preferência sobre os objetivos, tratamentos e resultados em nenhuma das anotações iniciadas pelo médico ou pelo doente. | TED | ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض. |
Estes tratamentos podem vir a revolucionar a medicina e transformar para sempre o corpo com que vivemos. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Vou submeter-me a estes tratamentos loucos e vou dizendo a mim própria que faço tudo o que posso, mas é mentira. | Open Subtitles | سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة, وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ أستطيعه, لكن هذا كذب. |
E que tal terapias para o cancro mais específicas? Certo, eu sou um oncologista | TED | ماذا عن العلاجات المكثفة لأمراض السرطان؟ حسنا،أن أخصائي أورام |
Que tipo de tratamento doloroso mas eficaz lhe receitou? | Open Subtitles | أتسائل أي نوع من العلاجات المؤلمة ولكن فعّالة |
Em certa medida. Não tem outros remédios para a sua angústia? Aqui e aqui. | Open Subtitles | نوعا ما، ما هي العلاجات الأخرى التي تتناولينها لتوترك ؟ |
Agora sei que os dados que recolhemos na receção traduzem-se em pesquisa que acaba com as disparidades e encontra curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
- Estou a falar dos tratamentos. - Tanto faz. | Open Subtitles | ــ أتحدّث عن العلاجات ــ حسناً، كما تريدين |
tratamentos irão incluir terapia de aversão imersiva e psicotrópicos radicais. | Open Subtitles | وسوف تشمل العلاجات العلاج النفور غامرة والمؤثرات العقلية المتطرفة. |
Em todos os nossos tratamentos, o doente segura num botão para parar a "sonicação". | TED | في كلّ العلاجات التي لدينا، يُمسك المريض بيده زر التوقف. |
Compreender esta estrutura é muito importante para desenvolver tratamentos. | TED | إن فهم هذا الهيكل هو أمر في غاية الأهمية لتطوير العلاجات لها. |
Quero dizer que os tratamentos que temos para a depressão são terríveis. | TED | أود أن أذكر أن العلاجات المتوفرة للاكتئاب تعد جذّابة. |
Então tornei-me muito mais tolerante quanto ao vasto mundo dos tratamentos alternativos. | TED | لذا أصبحت متسامح أكثر مع العالم الواسع من العلاجات البديلة. |
para homens e mulheres. A partir de agora, queria que todos perguntassem aos vossos médicos se os tratamentos que recebem são específicos para o vosso sexo. | TED | ومن الآن فصاعدًا، أريد منكم أن تسألوا أطباءكم فيما إذا كانت العلاجات التي تتلقوها خاصة لجنسكم ونوعكم. |
Tradicionalmente, a ciência médica tem sido testar tratamentos em grandes grupos para determinar qual o que beneficiará a maioria dos pacientes. | TED | تقليديا، كانت العلوم الطبية عن إختبار العلاجات على مدى واسع لتحديد مايمكنه مساعدة غالبية المرضى |
Mas isso também significa outra coisa, porque escolher os padrões errados, vai dar-nos os modelos errados, e, portanto, as terapias erradas. | TED | ولكن ذلك أيضاً يعني شيئاً ما، لأن اختيار النمط الخاطئ سيعطينا النماذج الخاطئة وبالتالي العلاجات الخاطئة. |
Mesmo com as terapias de que dispomos hoje, isso pode significar que poderemos salvar milhões de vidas. | TED | حتى مع العلاجات التي لدينا حالياً، هذا قد يعني إنقاذ الملايين من الأرواح. |
Penso que a maioria das pessoas acharia isto eticamente mais aceitável do que um tratamento que visasse a criação de uma mente sem lembranças. | TED | أعتقد أن هذا الحل أكثر قبولاً من وجهة نظر أخلاقيّة بالمقارنة مع العلاجات التي تهدف لمسح الذاكرة. |
Deviam ver estes remédios caseiros que as ciganas têm. | Open Subtitles | وينبغي أن ترى كل العلاجات الشعبية التي يملكها الغجر |
Soluções para problemas antigos levaram a novos perigos, novas curas para doenças resultaram em novos riscos de saúde. | TED | أدّت حلول المشاكل القديمة إلى مخاطر جديدة، وتسببت العلاجات الجديدة للأمراض بمخاطر صحية جديدة. |
É usada em inúmeras receitas caseiras, medicamentos e gás pimenta. | Open Subtitles | يستعمل في الكثير من العلاجات المنزلية والوصفات ورشاش الفلفل |
E, ainda assim, mesmo nos países que têm mais recursos, por exemplo aqui na Europa, cerca de 50% das pessoas afetadas não recebem essas intervenções. | TED | ولكن، حتى في البلدان الغنية على سبيل المثال، هنا في أوروبا، ما يقرب من 50 في المائة من الأشخاص المصابين لا يتلقون هذه العلاجات. |