TR: Então, você agora está a fazer ensaios em clínicas. | TED | توم: إذًا الآن، أنت تقوم بتجارب إكلينية في العيادات. |
A segunda coisa que aprendi naquelas clínicas é a disponibilidade da educação. | TED | والشيء الثاني الذي تعلمته في هذه العيادات هو وفرة التعليم والثقافة. |
Baronetes respeitáveis do Colégio de Brasões não seduzem pacientes femininas em clínicas. | Open Subtitles | البارون المحترم من كلية هيرالدز لا يغوي النساء المرضى في العيادات |
Sim, ela está na clínica, a levantar mais medicamentos. | Open Subtitles | سمعت إنها في العيادات أو إنها ترمي حبوبها |
Não vinham a clínicas livres esperar por relatórios médicos. | Open Subtitles | لم يذهبوا إلى العيادات المجانيّة يستجدون تقارير الأطباء |
É boa moça. Fornece receitas a todas as clínicas. | Open Subtitles | هي فتاة حسنة تمد كل العيادات بالوصفات الطبية |
Também correspondemos vários números de série de invólucros farmacêuticos encontrados no seu apartamento com o stock desaparecido dessas clínicas. | Open Subtitles | لقد يقابل عدة الأرقام التسلسلية من أغلفة الأدوية وجدت في شقتك مع الأسهم مفقودة من تلك العيادات. |
Não sabemos quais as clínicas nos países em desenvolvimento, que têm medicamentos, e quais não os têm. | TED | نحن لا نعرف في الأساس حقا اي من العيادات في العالم النامي, أي منها تمتلك الدواء وأيها لاتمتلكه. |
Não temos ideia de como é a cadeia de abastecimento dessas clínicas. | TED | ليست لدينا أدنى فكرة عن ماهية سلسلة التجهيزات لهذه العيادات. |
Temos formulários em papel para saber quais as pessoas que vão às clínicas. | TED | لدينا أوراق عمل من أجل متابعة الناس اللذي يأتون إلى العيادات. |
Existem milhões e milhões de programas, milhões de clínicas que precisam de acompanhar os medicamentos, milhões de programas de vacinação. | TED | هناك الملايين من البرامج , والملايين من العيادات بحاجة إلى تتبع الأدوية , والملايين من برامج اللقاحات . |
Mas também estamos a tentar torná-las clínicas autossuficientes, para que as pessoas paguem por outros aspetos. | TED | لكن نحاول أيضا أن نجعل تلك العيادات ذاتية الوجود كأن يدفع الناس بصورة أو بأخرى. |
O problema aí, é: como levamos as amostras das clínicas onde estão a ser recolhidas, para os hospitais onde serão analisadas? | TED | إن المشكلة في الأمر هي كيف تأخذها من العيادات حيث تُجمع إلى المستشفيات حيث تُحلل؟ |
Primeiro, a formação saiu da sua torre de marfim e passou para aulas clínicas e bairros, o tipo de locais em que a maior parte destes alunos vai exercer. | TED | أولاً انتقل التدريب من الأبراج العاجية إلي العيادات الدراسية و الحارات، الأماكن التي سيتمرن فيها أغلب هؤلاء الخريجين. |
Continuei a falar das ONGs, que forneciam medicamentos a clínicas locais que podiam ajudar a tratar do filho. | TED | ظللت اتحدث عن المنظمات غير الحكومية التي تورد الدواء إلى العيادات المحلية. التي يمكن أن تساعد على شفاء ابنه. |
Juntamente com os médicos, já estou a trabalhar na implementação deste instrumento em clínicas para diagnosticar infeções precoces. | TED | معًا أنا والأطباء، نعمل بالفعل على استخدام تلك الأداة في العيادات الطبية للتشخيص المبكر للعدوى. |
Há muta atividade nas clínicas privadas, em Møre og Romsdal, certo? | TED | يوجد نشاطٌ كبير في العيادات الخاصة في ميرو رومسدال، أليس كذلك؟ |
Usaram provavelmente uma clínica Europeia. | Open Subtitles | انهم على الارجح استخدموا واحده من العيادات الاوربية |
Eu vou à clínica de radiologia. Eu faço ressonâncias regulares. | Open Subtitles | سأذهب إلى العيادات الشعاعية سأقوم بفحوصات دورية |
sozinhos. Houve um estudo que procurou saber quantos clínicos eram necessários para tomar conta das pessoas que entram num hospital, | TED | وهناك دراسة حيث أنهم يتطلعون في العيادات كم استغرق العناية لك إذا وصلت إلى مستشفى، كما أنها تغيرت مع مرور الوقت. |
E se ela foi a uma dessas clinicas, eles devem tê-la mandado para casa. | Open Subtitles | وان ذهبت الى احدى تلك العيادات سيرسلونها على الأرجح الى المنزل |