Isto mostra-nos que os dois grupos de macacos selvagens estão à esquerda. | TED | لذا يظهر لكم هذا أن مجموعتي القردة البرية توجد في اليسار. |
(Mas, como me aconselham a não fazer o que eu faço habitualmente, (não vos disse que estes macacos têm linguagem. | TED | سوزان: ولكن بما أني نصحت الا أفعل ما أفعله دائما، لم أخبركم أن هذه القردة لها لغتها الخاصة. |
Se criássemos os mesmos cenários no mercado de macacos, fariam eles as mesmas coisas que as pessoas? | TED | لو قمنا بنصب السيناريوهات نفسها في سوق القردة الصغير، هل سيفعلون الشيء نفسه كما الأشخاص؟ |
Traz-me esses cérebros de macaco e ele vai ficar bem. | Open Subtitles | أحضري لي أدمغة القردة تلك ، و سيكون بخير |
Em tempos os humanos foram como os macacos, certo? | Open Subtitles | البشر كانوا مثل القردة في ذات مرّة، صحيح؟ |
Nenhum juiz nos condenaria porque as pessoas adoram macacos. | Open Subtitles | لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة |
O meu estúdio no Bali ficava a apenas 10 minutos duma floresta com macacos. E os macacos, claro, são considerados os mais felizes de todos os animais. | TED | ان الاستديو الخاص بي في بالي كان يبعد 10 دقائق عن غابة القردة وحتماً القردة يفترض انها الاكثر سعادة على كوكب الارض |
Um grupo de macacos recebe uma maçã. | TED | مجموعة من القردة تأخذ تفاحة، هم سعداء جدا. |
E o que vamos fazer acerca dos macacos e da aversão à perda? | TED | لكن ماذا سنفعل بخصوص القردة وتجنب الخسارة؟ |
Vou começar por dizer que os seres humanos não descendem dos macacos, apesar do que vocês possam ter ouvido. | TED | علىّ أن أبدأ بذكر أن البشر لم يتطوروا عن القردة بالرغم مما قد سمعته من قبل. |
Imaginem uma floresta tropical, luxuriante, a viver nos intestinos destes macacos. | TED | في البرية، تصوروا غابة استوائية خصبة تعيش في أمعاء هذه القردة. |
Em cima à esquerda estão os macacos em risco de extinção, os doucs-de-canelas-vermelhas do Vietname. | TED | في اليسار وإلى الأعلى توجد القردة المهددة بالانقراض والتي تدعى بالقردة حمراء الساق في فيتنام. |
Em baixo à esquerda estão os macacos da Costa Rica. | TED | وفي اليسار إلى الأسفل توجد القردة من كوستاريكا. |
A Natureza selecionou-nos para ficarmos caidinhos por pessoas atraentes, tal como os macacos ficam caidinhos por macacos atraentes, e a biologia continua. | TED | الطبيعة قد اختارتك لتُعجب بالفاتنات، كما تجعل ذكور القردة يعجبون بإناث القردة، وتستمر الطبيعة بعملها. |
Depois, na África Oriental, uma espécie pouco promissora de macacos desenvolveu a estranho base do pensamento. | TED | وبعد ذلك، وفي شرق أفريقيا، طورت مجموعة غير واعدة من القردة خدعة غريبة على شكل الفكر الواعي. |
Aqueles antepassados bípedes, mais parecidos com macacos? | TED | هؤلاء الأسلاف أشباه القردة ذات القدمين؟ |
O que pergunto hoje, a pergunta que hoje quero explorar com vocês é: Que tipo de macaco somos, em termos de sexualidade? | TED | إذا ما أطلبه اليوم .. السؤال الذي أريد ان أكتشفه معكم اليوم هو من أي نوع من القردة نحن من ناحية سلوكنا الجنسي؟ |
Isto é visto da altura de um macaco. | TED | هذا هو مستوى الرؤية عند القردة. القردة قصيرة، لذا يبدو المستوى أقصر قليلا. |
Adiciona sempre uma uva e dá ao macaco as duas. | TED | كل مرة، هو يضيف واحدة، ليعطي القردة حبتين. |
O mundo assistia, enquanto três bravos chimpanzés iam audaciosamente onde nenhum homem havia ido antes. | Open Subtitles | العالم كله يراقب القردة الثلاثة الشجعان الذين وصلوا الى اماكن لم يتمكن الانسان من الوصول اليها |
Ter mais do que todos os orangotangos de todos os zoos do mundo inteiro, ainda hoje, como vítimas por cada bebé, seis desapareceram da floresta. | TED | وجود أكثر من كل القردة فى حدائق الحيوانات في العالم مع البعض، تماماً كضحايا لكل طفل فقد إختفى ستة من الغابة. |
Há uma boa razão para tal. Os grandes símios têm axilas como uma característica única. | TED | هناك سبب واحد جيد، وهو أن القردة العليا لديها إبطان كمميزات فريدة لها. |
Bem, pequena macaca, está na hora de perderes algum tempo com o homem do chapéu amarelo. | Open Subtitles | حسناً أيتها القردة الصغيرة انه الوقت لتقضي بعض الوقت مع رجل يلبس قبعة صفراء |
Sugerir que poderíamos aprender algo sobre a natureza símia pelo estudo do homem é disparate completo. | Open Subtitles | اقتراح أن بإمكاننا تعلم شيء ما حول طبيعة القردة من دراسة الإنسان هو مجرد هراء |
Quando o vosso Tio Marshall tinha dez anos, leu um livro chamado "A vida entre os gorilas". | Open Subtitles | عندما كان عمكم مارشال في العاشرة من عمره قراء كتاب يدعى الحياة بين القردة |
Isto é o equivalente a um gorila dar à luz um chimpanzé depois a um orangotango, depois a um babuíno, e depois a um qualquer dos grandes primatas, durante a vida. | TED | هذا ما يعادل أن تنجب غوريلا شمبانزي، ثم إنسان غاب، ثم بابون، ثم أحد القردة العليا خلال دورة حياتها. |
Agora podemos fazer todas as macacadas que sempre quisemos fazer. | Open Subtitles | و الآن يمكننا أن نقوم بكل حركات القردة التي أردنا فعلها |
Pelo menos, 33 versões de hominídeos pisaram esta terra. | TED | كان هنالك على الأقل 33 نوع من القردة العليا التي قد عاشت على سطح الأرض |
Bem, quando construímos o nosso primeiro protótipo do drone, o nosso objetivo era pô-lo a sobrevoar uma floresta tropical remota no Norte de Sumatra, na Indonésia, para procurar o ninho de uma espécie de grande símio conhecido por orangotango. | TED | حسنا، عندما بنينا أول نموذج مبدأي من الطائرة، كان هدفنا الرئيسي ان تطير من فوق الغابات الممطرة النائية في شمال سومطرة ، اندونيسيا، للبحث عن أماكن عيش بعض أنواع من القردة المعروف بـ إنسان الغاب. |