Os objetos perto dos olhos têm a cor completa. | TED | الأشياء القريبة الى العين تتمتع بكامل ألوانها الغنية |
Pensei que só os aviões que estão perto do chão seriam vulneráveis. | Open Subtitles | أعتقد أن الطائرات القريبة من الأرض هي التي تكون معرضة للخطر |
Reencaminhem as unidades mais próximas para a minha posição. | Open Subtitles | اعيدى توجيه كل الوحدات القريبة إلى موقعى الحالى |
Temos de continuar a procurar no céu os asteroides próximos da Terra. | TED | يجب أن نواصل البحث في السماء على الكويكبات القريبة من الأرض. |
Costumava ir buscá-la com a carrinha, e dormíamos sob as estrelas num lago perto da minha cidade natal. | Open Subtitles | أعتدت أخذها معي في شاحنتي, وكنا ننام تحت النجوم في تلك البحيرة القريبة من مسقط رأسي. |
Tinham viajado de perto e de longe porque queriam fazer ouvir as suas vozes. | TED | لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم. |
Tinha uns dentes que pareciam línguas de pedra. Rochas estranhas dentro de outras rochas em Malta e nas montanhas perto de Florença. | TED | لها أسنان تشبه حجارة اللسان، صخور غريبة ترى داخل الصخور الأخرى في مالطا والجبال القريبة من فلورنسا. |
É esta lente que é a chave da adaptabilidade do olho, mudando a sua curvatura para adaptar a visão ao perto e ao longe. | TED | هذه هي العدسة التي هي مفتاح القدرة على تكيف العين، تغيير انحنائها لتتكيف لتتمكن من الرؤية القريبة والبعيدة. |
E estes são todos os asteroides conhecidos que estão perto da Terra, que na última contagem eram 13 733. | TED | وهذه هي كل الكويكبات القريبة من الأرض المعروفة، والبالغ عددها في آخر إحصاء 13,733. |
e, no dia seguinte, pode fazer uma fogueira e queimar uns ramos. As submunições ali perto podem explodir por causa do calor. | TED | وفي اليوم التالي، قد يضرم النار ليحرق بعض الأغصان، حينها قد تشتعل الذخائر القريبة منه بسبب الحرارة. |
Tens que, pelo menos, evacuar as residências mais próximas. | Open Subtitles | عليك على الأقل أن تخلي جميع المنازل القريبة |
Uma tecnologia cuja função é scanear redes próximas por potenciais vulnerabilidades. | Open Subtitles | كلّ الأبنية التحتيّة الرقميّة القريبة بُغية تبيّن نقاط ضعفهم المحتملة. |
No ano passado, o observatório espacial Kepler descobriu centenas de planetas em volta de estrelas próximas. | TED | كان قد وجد مئات كواكب حول النجوم القريبة فقط. وإذا كان بإمكانك استقراء تلك البيانات، |
Nos postos próximos das zonas de droga houve subidas. Em quase todos. | Open Subtitles | حسنا ، المناطق القريبة من المساحات المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا |
Crianças a serem levadas nesta quantidade das estradas e dos campos tão próximos da cidade, uma bruxa não actua assim tão abertamente. | Open Subtitles | اختطاف الأولاد بهذا العدد مِن الطرقات و الساحات القريبة جدّاً مِن البلدة لا يمكن أنْ تظهر ساحرة للعلن بهذا الشكل |
Vou ter de ir á próxima cidade para fazer compras. | Open Subtitles | سوف اضطر للذهاب الى المدينة القريبة من هنا للتسوق |
Além disso, uma prima não deixava flores todas as semanas. | Open Subtitles | وأيضاً، القريبة لن تضع الزهور هناك في كلّ أسبوع |
Como amigos juntos, procuramos a verdade Espíritos nas proximidades, nós chamamos-te. | Open Subtitles | كأصدقاء معا، نريد أن نعرف الحقيقة الارواح القريبة نحن نستدعيكِ |
Mas, um som de baixa frequência que provém de um dos lados atinge o ouvido mais próximo microssegundos antes do outro. | TED | أما صوت منخفض التردد قادم من جانب واحد سيصل إلى الأذن القريبة قبل البعيدة بأجزاء من المليون من الثانية. |
Tenho de estabelecer o controle vascular proximal, então, tenho de grampear a aorta. | Open Subtitles | يجب أن نسيطر على الأوعية الدموية القريبة يجب أن أصل إلى الشريان الأورطي عبر المشبك |
O seu trajecto está relacionado com a proximidade das linhas férreas. | Open Subtitles | ان تنقله يعتمد على الاماكن القريبة من السكك الحديدية |
Quando protegemos estes locais, se os compararmos com áreas vizinhas não protegidas, eis o que acontece. | TED | لتلك الماكن عندما نحميها. عندما نقارن تلك الماكن بالمناطق القريبة الغير محمية, هذا هو ما يحدث. |
Acontece que estivemos a trabalhar em muitos casos de droga insignificantes, nas ruas, ao virar da esquina do nosso escritório em Trenton. | TED | تبين أننا نقوم بالكثير من قضايا المخدرات الصغيرة في الشوارع القريبة من مكتبنا في ترينتون. |
Mas quero realçar que o alfa num grupo não precisa de ser um macho e que, num dos nossos parentes mais próximos, é uma fêmea. | TED | ولكنني أريد أن أؤكد بأن الالفا في الجماعة ليس ذكراً بالضرورة، فهي أنثى في الواقع في أحد مجتمعات القريبة لنا. |