Estamos argumentando de um ponto de vista matemático que o aprendizado de línguas poderá desacelerar quando nossas distribuições se estabilizarem. | TED | ونحن نحاجج من منطلق رياضي ينص على ان قدرتنا على تعلم اللغات تقل عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات. |
Quando nos espalhámos pelo mundo, desenvolvemos milhares de línguas diferentes. | TED | بينما كنا ننتشر حول العالم، طورنا آلاف اللغات المختلفة. |
Temos mesmo um projeto que me entusiasma pessoalmente, que é o projeto Wikibooks, um esforço para criar manuais em todas as línguas. | TED | وفي الحقيقة لدينا مشروع أنا شخصيا متحمس له، الذي هو مشروع ويكي للكتب، الذي هو مجهود لصنع كتب بكل اللغات. |
É por isso que as línguas são tão importantes, porque nos dão acesso a novos mundos, não somente a pessoas. | TED | وهذا سبب كون اللغات مهمة جداً، لأنها تُتيح لنا الوصول إلى عوالم جديدة، وليس مجرد الوصول لأشخاص جدد. |
Nós não somos génios, não temos atalhos para aprender idiomas. | TED | نحن لسنا عباقرة. ليست لدينا طرق مختصرة لتعلم اللغات. |
Será o inglês um tsunami, que arrasa as outras línguas? | TED | هل الانجليزية تسونامي، يمحو معه اللغات الاخرى؟ ليس محتملاً. |
Esqueceste-te de que tirei Muito Bom a línguas orientais em Cambridge. | Open Subtitles | انت تنسي، أخذت المركز الاول في اللغات الشرقية في كامبردج |
Para mim, paradoxalmente, as obras das chamadas "línguas mortas", têm mais interesse do que o jornal diário. | Open Subtitles | بالنسبة إلى مقالات ما يدعى اللغات الميته تحتوى على شيوع أكثر من صحيفة هذا الصباح |
Por isso, já estão explicadas todas as línguas que ouvimos na gravação. | Open Subtitles | إذاً هذا يعطي تفسيراً عن اللغات الغريبة التي سمعناها في الشريط؟ |
Calculamos que esteja em tantos mundos como as línguas nas fotos. | Open Subtitles | جرى توزيعها على عدّة عوالم نظرًا إلى اللغات على الصور |
Passou os primeiros 14 anos em silêncio, perde-se no mundo através dos livros, aprende línguas, qualquer coisa para fugir. | Open Subtitles | امضى اول 14 عاما في صمت يضيع في العالم عبر الكتب يتعلم اللغات اي شيء كي يهرب |
Temos então estudado os bebês usando uma técnica no mundo todo e os sons de todas as línguas. | TED | لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم وأصوات كل اللغات. |
E ela está escutando diversas línguas através dos fones que estão nos seus ouvidos. | TED | وهي تستمع للعديد من اللغات عبر سماعات الأذن |
Mas infelizmente, hoje, há línguas que estão a morrer a um ritmo sem precedentes. | TED | لكن اللغات اليوم بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل |
As línguas são genes a falar, obtendo coisas que querem. | TED | اللغات هي الجينات عندما تتحدث، لتحصل على الأشياء التي تريدها. |
Porque estas línguas diferentes erguem uma barreira, como vimos, à transferência de bens e ideias, | TED | لأن كل اللغات المختلفة تشكل عائقاً، كما رأينا، في وجه نشر السلع والأفكار والتقنيات والمعرفة. |
E essa questão é se, neste mundo moderno e globalizado, podemos dar-nos ao luxo de ter todas estas línguas diferentes. | TED | والسؤال هو ما إذا في هذا العالم العصري، نستطيع تحمل تكاليف كل هذه اللغات. |
Todas as línguas diferem umas das outras de várias maneiras. | TED | وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق. |
Aprenderei vários idiomas... e começarei um regime novo de exercícios. | Open Subtitles | سأتعلم أثنين من اللغات الأجنبية وسأبدأ حمية غذائية جديدة |
E o que parece ter acontecido aqui é que os comerciantes do Indo, os mercadores, estavam a usar esta escrita para escrever uma língua estrangeira. | TED | ويبدو أن ما حدث هنا هو ان التجار الهندوس كانوا يستخدمون هذا الاسلوب النصي لكتابة اللغات الأجنبية. |
E por essa razão, têm muita dificuldade com a linguagem. | TED | وبسبب ذلك فهم يواجهون العديد من الصعوبات مع اللغات. |
Sabe, das centenas de linguas que eu falo fluentemente... esta não é nenhuma delas. | Open Subtitles | كما تري , فان من ضمن المئات من اللغات التي اتحدثها بطلاقه هذه ليست واحده منهم |
Todas as linguagens têm o que um linguista chama de "um novo marcador de informação" — ou dois ou três. | TED | جميع اللغات المنطوقة لها ما يسميه لغوي علامة معلومات جديدة-أو اثنين أو ثلاثة. |
Estudou música em Joanesburgo, e linguísticas na Sorbonne e em vários países da Europa! | Open Subtitles | درست الموسيقى فى جوهانسبرج و درست اللغات فى السوربون |
Gosto tanto disso que costumo aprender um idioma novo a cada dois anos. De momento estou a estudar um oitavo idioma. | TED | في الواقع، إنني أعشق تعلم اللغات حتى أنني أحب تعلم لغة جديدة كل عامين، في الوقت الحالي أتعلم لغتي الثامنة. |
Cognitivamente, conseguem perceber linguagens criadas artificialmente. | TED | ذهنياً، يمكنها أن تفهم اللغات الاصطناعية |
E isso faz-se transformando a tradução numa coisa que milhões de pessoas queiram fazer, e que também diminua o problema da falta de bilingues. Faz-se isso através da educação linguística. | TED | الى شيء يريد ملايين الناس القيام به وذلك سوف يساعد بخصوص مشكلة ندرة متعددي اللغات وذلك عن طريق تدريس اللغة |