Temos tentado manter o lugar secreto para não se repetir essa situação. | Open Subtitles | وكنا نحاول المحافظة على سرية هذا المكان حتى لا يتكرر الأمر |
É por isso que não consegues manter as relações. | Open Subtitles | لهذا السبب أنت لا تستطيع المحافظة على العلاقة |
manter as pessoas vivas significa lutar como um espião. | Open Subtitles | المحافظة على حياة الناس تعني أن تقاتل كجاسوس |
Durante os próximos 10 a 15 anos, precisamos de fazer um investimento sem precedentes na preservação da natureza selvagem em todo o mundo. | TED | خلال 10 إلى 15 سنة القادمة نحتاج لعمل استثمارات غير مسبوقة في المحافظة على البراري حول العالم. |
Penso que a pergunta principal é: Estarei a estudar os tapires e a contribuir para a sua preservação ou estarei apenas a documentar a sua extinção? | TED | أعتقد أن السؤال الأكبر هنا هو هل أنا أدرس حيوانات التابير وأساهم في المحافظة على سلالتهم، أو فقط أوثق إنقراضهم ؟ |
Aconteça o que acontecer, temos de preservar o bom aspecto. | Open Subtitles | في جميع الظروف على الرجل المحافظة على حسن مظهره |
Tenho-me interrogado quanto à verdadeira contribuição que tenho dado para a conservação destes animais de que gosto tanto. | TED | أسال نفسي عن المساهمات الحقيقية التي قمت بها من أجل المحافظة على تلك الحيوانات التي أحبها |
Precisamos de manter uma temperatura ótima para a fermentação. | TED | نحتاج إلى المحافظة على درجة حرارة مثالية من أجل النمو. |
Penso que as reformas políticas são obrigatórias para a China manter o seu crescimento. | TED | وأعتقد بأن الإصلاحات السياسية باتت ضرورية بالنسبة للصين لتتمكن من المحافظة على نموها الإقتصادي. |
nomeadamente capacidades de unidade, de planeamento, e de manter uma disciplina de não-violência. | TED | يعني مهارات الوحدة ، التخطيط ، و المحافظة على الإنضباط اللاعنيف. |
E, apesar das interações aerodinâmicas destas pás de propulsão, são capazes de manter um voo estável. | TED | فإن شفرات المروحية ، في مقدورها المحافظة على طيرانٍ مُستقر. |
Há uma permanente decisão difícil que é preciso fazer entre duas coisas muito importantes: manter a biodiversidade ou alimentar pessoas. | TED | هناك دائما قرار قاس يجب اتخاذه بين أمرين مهمين: المحافظة على التنوع البيولوجي وإطعام الناس. |
Lembro-me que prometi a mim mesma, e tento manter a minha palavra. | TED | أتذكر فقط أنني أخذت عهدا على نفسي، وأحاول فعلا المحافظة على وعودي. |
Tratava-se de manter as tradições culturais vivas e reter uma sensação de liberdade interior em cativeiro. | TED | كان الأمر يتمحور حول بقاء التقاليد الثقافية على قيد الحياة و المحافظة على إحساس داخلي بالحرية تحت الأسر. |
A sua vontade de matar supera o seu instinto de preservação. | Open Subtitles | دافعه للقتل فوق طاقته فعليه المحافظة على هذه الغريزة |
Sou da Sociedade de preservação Histórica. | Open Subtitles | أنا من هيئة المحافظة على الأحداث التاريخية |
Os nossos monarcas esclarecidos têm-se esforçado incansavelmente para desenvolver o nosso país, equilibrando cuidadosamente o desenvolvimento económico com o desenvolvimento social, a sustentabilidade ambiental e a preservação cultural, tudo isto num quadro de boa governação. | TED | لقد عمل ملوكنا المتنورون بلا تعب لتطوير بلدنا، موازنين بدقة بين التطور الإقتصادي و التطور الإجتماعي، و إستدامة البيئة و المحافظة على ثقافتنا، وكل ذلك ضمن الحوكمة الجيدة. |
O monge chefe é responsável em preservar esta tradição no templo. | Open Subtitles | كبير الرهبان مسئول عن المحافظة على هذه التقاليد في المعبد |
Estou aqui para chamar a atenção para a necessidade de preservar o nosso idioma. | TED | نحن هنا لننتبه إلى ضرورة المحافظة على هذه اللغة. |
Sei, do fundo do coração, que a conservação do tapir é uma causa minha. | TED | أعرف في قلبي ان المحافظة على التابير هي رسالتي. |