distâncias tão longas que estão quase para lá da nossa compreensão. | Open Subtitles | كل هذه المسافات الشاسعه أمر يعجز العقل عن إدراكه تقريباً |
Ele era rápido, mas não podia percorrer grandes distâncias. | Open Subtitles | كان سريعاً ولكنه لأ يستطيع المواصلة في المسافات. |
São as distâncias dos tubos que o fazem andar daquela maneira. | TED | هذه المسافات من الأنابيب التي تجعلها تمشي بهذه الطريقة |
Havia espaços grandes no vazio entre os átomos. | TED | ومن ثم هناك نوع من المسافات الكبيرة في التجويفات بين الذرات. |
Até agora, era difícil saber exatamente porque os países têm sido muito sigilosos quanto à pesca de longa distância. | TED | حتى الآن يصعب معرفة الإجابة بدقة لأن البلدان تعتمد السرية الشديدة فيما يتعلق بالصيد في المسافات البعيدة. |
Criaram um elemento integral do edifício para melhorar a qualidade do espaço que rodeia os visitantes do museu. | TED | وما فعلوه انهم أنشأوا مبنى متكامل من اجزاء لتحسن مدى المسافات والمساحات التي تحيط زوار المتحف. |
E porquê o espaçamento particular entre as suas órbitas? | Open Subtitles | ولماذا توجد هذه المسافات المميزة بين مسارات هذه الكواكب ؟ |
Quanto maiores eram as distâncias que eu corria, maiores os meus sonhos se tornavam, | TED | فكلما زادت المسافات التي أركضها، كلما كبرت أحلامي، |
Mas as distâncias no universo são tão grandes e as escalas do tempo são tão grandes que demora imenso tempo para que tudo isto se forme. | TED | ولكن المسافات في الكون هائلة والبعد الزمني هائل جدا حتى إن الأمر يستغرق مدة طويلة جدا ليتشكل هذا. |
Mergulhemos na história da nossa destemida oradora, Bhakti Sharma, que está a fazer ondas no mundo a nadar longas distâncias. | TED | لذا هيا نتعمق في قصة متحدثتنا الشجاعة بهكاتي شارما التي غيرت الانطباع حول عالم سباحة المسافات الطويلة |
Podemos fazer o tipo de coisas que os ecologistas fazem em terra e calcular as distâncias dos vizinhos mais próximos. | TED | وبمكننا بعد ذلك بالقيام بالاشياء التي يقوم بها علماء البيئة على اليابسة والقيام باقرب المسافات بالجوار. |
Com ele não se mede o tempo, mas distâncias, distâncias enormes. | Open Subtitles | انها لا تقيس الوقّت، لكن المسافات الهائلة. |
E lembra-te, a grandes distâncias, tens de agarrar suave mas firmemente no taco. | Open Subtitles | الآن تذكري, في المسافات عليك أن تستحوذي على العصا بقوة لكن بلطف. |
Virgil tem uma nova capacidade de entendimento das distâncias e das formas, das cores e das perspectivas. | Open Subtitles | أصبح لدى فيرجيل اكتسب فيرجيل قدرة جديدة وهي إدراك المسافات والأشكال الألوان وتحديد الابعاد |
Ele percebeu que as distâncias entre as pontes não eram realmente importantes, o que importa realmente é a forma como as pontes estão interligadas. | Open Subtitles | أدرك أنه ليس من المهم حقاً معرفة المسافات بين الجسور. ما يهم حقاً هو كيف وُصلت الجسور معاً. |
As distâncias são incríveis e há muitos caminhos. | Open Subtitles | كل المسافات هناك لا تصدق طرق كثيرة لإتخاذها |
As distâncias já não são medidas em quilómetros, mas em minutos. | Open Subtitles | المسافات لم تعد تقاس بالأميال بل بالدقائق فقط |
Os Lapitas adicionaram um segundo casco e a canoa que cobria grandes distâncias finalmente nasceu. | Open Subtitles | أضاف اللابيتا بدن ثاني و في النهاية ولد زورق الكانو السريع قاطع المسافات |
E os olhos virados para diante medem distâncias com precisão. | Open Subtitles | وعيونٌ أمامية المنظور ترصد المسافات بدقة. |
Nestes espaços não cabe o quanto sou incrível. | Open Subtitles | هذه المسافات لا يمكنها إحتواء مدى براعتي |
Estávamos a falar... o que causou esta distância entre nós? | Open Subtitles | كنا نمشي سويا كيف تباعدت بيننا المسافات هكذا ؟ |
Fiquem longe. Limpem o espaço aéreo por 5 milhas. | Open Subtitles | حافظوا على المسافات وابقوا الهواء ل 5 اميال |
Repara no espaçamento entre as letras e os nomes. | Open Subtitles | أنظر إلى المسافات بين الحروف و الأسماء. |