Mas se recuarmos, estendermos a mão e alcançarmos, podem acontecer milagres. | TED | ولكن عندما نعود ونصل هناك ونعبر هذه الحواجز، تحدث المعجزات. |
A maior parte das pessoas nem sequer imagina um desses milagres técnicos, e precisamos pelo menos de cinco para fazer um Panteão. | TED | تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون |
Assim parece que todos os nossos milagres médicos podem retardar ou impedir a morte, mas não a podem reverter. | TED | وبالتالي فقد يبدو أن جميع المعجزات الطبية المختلفة قد تتمكن من تأجيل أو منع الموت وليس عكسه. |
A cirurgia faz milagres hoje em dia! Até nos corações! | Open Subtitles | العمليات الجراحية تصنع المعجزات الآن، حتى ولو في القلب. |
"Aquele medicamento está a fazer maravilhas ao meu coração. | Open Subtitles | يا دكتور، دواء الهرمونات هذا يفعل المعجزات بقلبي، |
Se a televisão me ensinou alguma coisa, é que os milagres acontecem sempre a miúdos na Véspera de Natal. | Open Subtitles | إن كنت تعلمت شيئاً من التلفاز، فهو أن المعجزات تحدث دائماً إلى الأطفال المحرومين في عيد الميلاد |
Devemos presenciar os milagres do Senhor sem os questionarmos. | Open Subtitles | أنت يجب أن تشهد المعجزات اللورد دون شكّ. |
Há a mania de a este covil Chamar Corte dos milagres | Open Subtitles | ربما سمعت عن هذا المكان الأسطوري الذي يدعي قاعة المعجزات |
Eu dei-me conta que numa época em que ninguém acredita em milagres estava a presenciar milagres todos os dias. | Open Subtitles | و أدركت فى عصر لم يعد يصدق أحد فيه المعجزات أني كنت أشهد معجزة فى كل يوم. |
De facto está provado. Um beijo pode fazer milagres. | Open Subtitles | هناك حقيقه علميه قليل من السكر يعمل المعجزات |
Estes milagres formam-se na zona sub-ventricular após um derrame e, depois, viajam até o tecido danificado e fazem as reparações. | Open Subtitles | هذه المعجزات الصغيرة تتشكّل بالبطين الفرعيّة بعد الإصابة بجلطة ثمّ تنطلق إلى الأنسجة . التالفة و تقوم بإصلاحها |
Aquer dizer, apenas ter estado presente em tantos milagres. | Open Subtitles | أقصد فقط أن تكون حاضراً لكثير من المعجزات |
Não são só os sistemas biológicos que fazem milagres por tentativa e erro. | TED | وليست فحسب النظم البيولوجية التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ |
A primeira razão são as pessoas no terreno que encontram maneiras de fazer milagres, porque se dedicam e empenham. | TED | السبب الأول هو الناس على الأرض الذين يجدون طرقاً لصنع المعجزات بسبب إلتزامهم |
Quando conseguimos alinhar necessidades económicas com conservação, podem acontecer milagres. | TED | عندما ننسق بين الحاجات الاقتصادية والحفاظ على البيئة، فيمكن أن نصنع المعجزات. |
Segundo a minha experiência, esses raros visionários, que pensam através dos mundos da arte, do "design" e da engenharia, têm a capacidade de reparar quando outros já forneceram milagres suficientes para colocarem a meta ao seu alcance. | TED | في تجربتي، أصحاب الرؤى النادرة هؤلاء الذين يمكنهم أن يفكروا عبر عوالم الفن، التصميم والهندسة لديك القدرة على ملاحظة متى ما قدم الآخرين ما يكفي من المعجزات لجعل هذا الهدف في متناول اليد. |
Porque, nos últimos 30 anos, pessoas alheias à indústria automóvel gastaram milhares de milhões sem conta a criar estes milagres necessários, mas para fins totalmente diferentes. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
Então, quais são os cinco milagres precisos para os veículos autónomos? | TED | إذًا ما هي المعجزات الخمس اللازمة للمركبات الذاتية؟ |
Temos que sonhar, ser criativos. E todos precisamos de aventuras, de modo a criarmos milagres nos tempos mais negros. | TED | نحتاج أن نحلم، نحتاج أن نكون مبدعين، وجميعنا نحتاج أن نغامر لعمل المعجزات في أحلك الأوقات. |
Deixaria um Deus, que vos mostrou tais maravilhas, que Moisés morresse antes da sua tarefa estar cumprida? | Open Subtitles | أيمكن لله الذى أراكم مثل هذه المعجزات أن يدع موسى يموت قبل أن يُتم رسالته ؟ |
Suponho que isso faz de si um milagreiro. | Open Subtitles | أظنّ هذا يجعلكَ صانعَ المعجزات. |
Algo milagroso que mantenha este pequeno músculo a dançar. | Open Subtitles | بعض المعجزات التي تحتفظ ببعض العضلات الصغيره تتراقص |
O problema é que, por mais talentosos, mais ricos ou inteligentes que sejamos, só obtemos um milagre ou milagre e meio. | TED | المشكلة أنه، مهما كنت موهوباً غنياً كنت أو ذكياً، يمكنك الحصول على واحد فقط إلى واحد ونصف من المعجزات. |
Devias descansar. Talvez ajude a voltar a memória. Ou Ginger Ale quente, é uma cura milagrosa para a ressaca. | Open Subtitles | يمكن أن يجعلك تتذكر أو جنجر دافيء فهو يعمل المعجزات |
Que os impuros e os ricos e os corruptos estrangeiros vejam e fujam com medo de todos estes prodígios. | Open Subtitles | تذكر هذه اللحظة و بدل بالخوف كل المعجزات القادمة |
Bem, você só fala de curas milagrosas e descobertas científicas, mas... não se preocupa de todo com as pessoas. | Open Subtitles | حسناً، كل كلامك عن المعجزات الطبية والقفزات العلمية لكنك لا تهتم للآخرين أبداً |