ويكيبيديا

    "المعقول" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • sentido
        
    • plausível
        
    • sensata
        
    • sensato
        
    • possível
        
    Mas durante a fase menos lucrativa, faz sentido que tenha tentado tudo para parar de perder dinheiro, não é? Open Subtitles صحيح، ولكن خلال مرحلة الخسارة من المعقول لك أن تفعل أي شيء لتوقف استنزاف المال، أليس كذلك؟
    Faz menos sentido que uma emoção que foi construída para evitar que eu ingira veneno, também preveja em quem é que eu vou votar nas próximas eleições presidenciais. TED انها تجعل من غير المعقول للاحساس الذي خلق لمنعي من تناول السم يجب ا ن يتوقع من الذي سأنتخبة في السباق الرئاسي القادم.
    Não fazia sentido que a mãe de Gayla tivesse morrido tão jovem. TED إلا إنه من غير المعقول أن والدة غايلا يجب أن تتوفى في هذا العمر القصير.
    Um candidato plausível é o córtex pré-frontal, que está envolvido em todas as funções cognitivas complexas. TED المرشح المعقول الوحيد لذلك هو قشرة الفص الجبهي، التي تشارك في جميع الوظائف المعرفية المعقدة.
    Não será mais plausível que um condutor exausto tivesse ficado histérico e disparasse sobre alucinações? Open Subtitles هذا أكثر من المعقول أن هذا أنهك السائق و تسبب له فى نوع من الهلوسة ؟
    Não o impeça de fazer a única coisa sensata em meses. Open Subtitles لا تمنعيهِ من القيام بالأمر المعقول الوحيد الذي أقدم عليهِ منذ شهور
    Eu é que decido se é sensato ou não, recruta. Open Subtitles أقرر ما إذا كان من المعقول أو ليس تجنيد.
    O homem fez-nos melhores do que é humanamente possível no que fazemos. Open Subtitles صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.
    Faz sentido prestar atenção à história biológica porque é uma evolução testada pelo tempo durante muitos milénios. TED إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين.
    Portanto, se toda a vida humana depende das plantas não faz sentido que talvez devêssemos tentar salvá-las? TED لذا اذا كانت كل الحياة البشرية تعتمد على النباتات، أليس من المعقول أننا ربما نحاول حمايتها؟
    Raptaram a minha mulher! Não faz sentido estarem aqui. Open Subtitles المجرم قد خطف زوجتى ليس من المعقول ان يكونوا هنا
    Se o portal está lá, faz sentido que a Pedra de Toque tenha estado lá pelo menos. Open Subtitles إذا كانت البوابه هناك , هذا يجعل من المعقول أن محك الذهب على الأقل كانت هناك
    Assim, não faz sentido ir pelo mesmo caminho outra vez. Open Subtitles لهذا من غير المعقول أن نسير علي نفس الطريقة مرة أخري.
    Então não os encontrando, para si faz sentido pensar que ele está morto. Open Subtitles لذا عدم العثور على تلك الأشياء فسيبدو من المعقول أن تعتقدي بأنه ميت
    Não fazia sentido morrer duas vezes, certo? Open Subtitles ليس من المعقول أن ألقى حتفي مرتين , صحيح ؟
    É minimamente plausível que alguém te possa achar boa. Open Subtitles من المعقول جدا أن يعتقدك شخصا ما مثيرة
    Então, se adormecer, podem desenterrá-lo, levá-lo para a Área 51, ou o que quer que sirva à sua negação plausível. Open Subtitles ثم، إذا يذهب لنوم، أنت يمكن أن تحفره فوق أعده إلى منطقة 51 أو ما شابه ذلك نوبات المعقول.
    Sim, bem, acho que descartamos o plausível assim que abrimos a caixa. Open Subtitles نعم, حسناً, أعتقد أننا إبتعدنا عن المعقول عندما فتحنا الصندوق.
    Talvez, mas o rapaz tem uma explicação plausível. Open Subtitles رُبَّمَا، لكن الطفلَ كَانَ عِنْدَهُ التفسير المعقول
    Tomaremos a única e sensata opção disponível para nós. Open Subtitles سنفعل الشيء الوحيد المعقول المتاح لنا الآن
    Acha sensato um homem na sua posição ser tão insolente? Open Subtitles أترى من المعقول لرجل فى مثل موقفك ان يتبنى هذه النغمة الوقحة ؟
    Então, não está além da esfera do possível que a modificação genética possa ser algo que o governo estimule. TED لذا فلن يكون الأمر خارج نطاق المعقول على الإطلاق بأن تقوم الحكومات بفرض مبادئ التعديل الوراثي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد