Ela devia ter-te estrangulado, ou pelo menos ter-te afogado quando nasceste. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تشنق أو تغرق قبل أن تلدك |
Com a sua folha de serviços, já devia ser Coronel. | Open Subtitles | المفروض أن تكون عقيداً الآن طبقاً للسجل الذي لديك |
Era suposto ficar a ver-te a injectares-te e não ir eu mesmo? | Open Subtitles | وهل كان من المفروض أن أراكِ تتناولين المخدر ولا أفعل هذا؟ |
Eu e tu, é suposto irmos dar uma voltinha. Estás pronto? | Open Subtitles | أنا وأنت المفروض أن نذهب للمشي السريع هل أنت مستعدّ؟ |
devias ser a presidenta e estás a comportar-te como uma criança. | Open Subtitles | من المفروض أن تصبحي عمدة المدينة أنتِ تتصرفين مثل الأطفال |
Não, deve ser dos bons, primeiro da classe, promoção mais rápida para detetive na história do departamento. | Open Subtitles | لا، من المفروض أن تكون الصفقة الحقيقية أفضل دفعته، أسرع ترقية لمحقق في تاريخ القسم |
Espera um pouco, não deveria ser o encontro da Amnistia Internacional? | Open Subtitles | إنتظر، أليس المفروض أن يكون هذا إجتماع منظمة العفو الدولية؟ |
Sabes que devíamos estar naquela coisa dos testes físicos. | Open Subtitles | أليس من المفروض أن نكون في ذلك التقييم النفسى ؟ |
Acho que devia ter apanhado um trem mais tarde. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان المفروض أن أخذ القطار التالي |
O ritmo cardíaco está lento. devia ter acelerado com a hemorragia. | Open Subtitles | لقد تباطأ قلبها أكثر من المفروض أن يتسرّع بسبب النزف |
Sei que devia fazer a TC, mas se a cirurgia começar depois da meia-noite e ele já não tiver seguro, levamo-lo à falência. | Open Subtitles | أعلم أنّه من المفروض أن أقوم بمسحٍ طبقيّ لكن لو بدأنا بالجراحة بعد منتصف الليل، فلن يغطّيها التأمين وسوف نتسبّب بإفلاسه |
Perdi o respeito dela no quarto por tentar umas coisas para as quais devia ter pedido licença primeiro. | Open Subtitles | لقد فقدت احترامها في غرفة النوم لأني جربت أشياء وكان من المفروض أن أخذ الأذن قبلاً |
Eu devia ser o homem para entrevistas como esta. | Open Subtitles | المفروض أن أكون الاختيار الأول لمثل هذه المقابلات |
Eu devia estar num perpétuo estado de transe divino. | Open Subtitles | من المفروض أن الحالة العامة عند البزوغ الألهي |
Festa de finalistas. Era suposto cantar a música da escola. | Open Subtitles | تخرج ، كان من المفروض أن أغني أغنية المدرسة |
- Derek. - Não é suposto ver-te antes do casamento. | Open Subtitles | ديريك ليس من المفروض أن أراك قبل حفل الزفاف |
A minha reunião preliminar era suposto ter sido há semanas. | Open Subtitles | جلستي الابتدائية كان من المفروض أن تعقد منذ أسابيع |
Tu devias tê-lo recrutado. Eu tive de intervir depois de fazeres asneira. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تجنّديه، توجّب عليّ الذهاب هناك بعدما أخفقت |
Ashley Wilkes, não devias saber de nada. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن تعرف أي شيء عن هذا يا آشلي ويلكس |
deve acabar agora, mas parece que não consigo ler o meu relógio. | Open Subtitles | المفروض أن تنتهي الآن، لكنّي غير قادر على رؤية الوقت بساعتي |
Não deveria isto ser reconstruido pelas pessoas mais interessadas, as sociedades em exílio, os refugiados? | TED | أليس من المفروض أن تقوم بالإعمار تلك الفئة الأكبر من الشعب، تلك الفئة في المنفى، اللاجئون ؟ |
Eu sabia que devíamos ter ido ao cinema. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه كان من المفروض أن نذهب للسينما |
Esses ficheiros deveriam estar selados. | Open Subtitles | ـ المفروض أن هذه الملفات مغلقة ـ أنا لا أعرف ماذا تفعل |
E devo acreditar que foi a Dutch a dar o tiro? Sim. | Open Subtitles | وهل من المفروض أن اصدق بأن دوتش هي من قامت بذلك؟ |
Amanhã á noite já deves estar em casa. | Open Subtitles | من المفروض أن تكون ببيتك بحلول مساء الغد |
Não deviam fazer filmes só para assustar as pessoas. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن يسمحوا بعمل . أفلام فقط لإخافة الناس |