Como podem ver, Eles atravessam o globo inteiro desde a Micronésia pela Indonésia, Malásia, Índia, Madagáscar e até ao oeste das Caraíbas. | TED | كما تشاهدون تقطع خلال العالم باكمله كم ميكرونيزيا خلال اندونسيا , ماليزيا, الهند, مدغشقر الى الغرب من الكاريبيان |
Mandei 20 mensageiros com a mensagem de que o exército inteiro de Esparta avança em direcção a norte. | Open Subtitles | لقد ارسلت عشرون كشافا لياتونا بالاخبار -و اخبرتم ان يقولوا ان الجيش الاسبرطى باكمله يتحرك شمالا |
Estava a eu a tentar convencer o mundo inteiro que tu existias. | Open Subtitles | انا كنت احاول ان اقنع العالم باكمله انك موجودة |
Fazemos assim: Podes ficar com o dinheiro, todo o... | Open Subtitles | واقول لك يمكنك ان تحظي بالغنيمه بالمبلغ باكمله |
Não, Madame, por uns dias não, para todo o Verão. | Open Subtitles | لا ،مدام ليس من اجل بضعة ايام, للصيف باكمله. |
Segundo andar, terceiro andar. De repente, ao construir o terceiro andar, toda a estrutura cai. | TED | طابق ثاني، طابق ثالث، وفجأة، بينما تبني الطابق الثالث، ينهار الهيكل باكمله. |
Quando a Agnes começou a sua luta para acabar com a mutilação genital feminina na sua comunidade, tornou-se numa marginal, estava exilada, tinha sido difamada e tinha toda a comunidade contra ela. | TED | تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها. |
Sr. Prefeito, ele comeu um campo de milho inteiro! Ele comeu o meu cão! | Open Subtitles | ـ سيدي رئيس البلدية، لقد أكل حقل الذرة باكمله ـ لقد اكل كلبي |
A tempo inteiro, eu e tu, juntos numa casa, numa tenda, sem abrigo e no meio da rua. | Open Subtitles | أعنى الوقت باكمله .. أنت وأنا سوية فى المنزل |
E assim passou um verão inteiro imerso nas rotinas solitárias de um jovem cavalheiro. | Open Subtitles | ولذلك فهو قضى صيف باكمله مغمور فى روتين انفرادى لشاب صغير |
Ele pode mandar um exército inteiro aqui para lhe casar Exército? | Open Subtitles | يمكن أن يرسل الجيش باكمله هنا . حتى تتزوج |
Se te prostrares e me adorares te darei o mundo inteiro. | Open Subtitles | إذا خررت و سجدت لي فسوف اعطيك العالم باكمله |
Mesas e mesas de comida... Pato assado, um porco inteiro... | Open Subtitles | طاولات كثيره من الطعام ,بط مشوي,خنزير باكمله |
Acabei de mentir a um piso inteiro de pessoas encurraladas num edifício em chamas. | Open Subtitles | لقد كذبت توا علي طابق باكمله مكتظا باناس محاصرين بمبني يحترق |
Quem conduziu os meus porta-aviões com os seus cruzadores por todo o Pacífico é o homem indicado para esta missão. | Open Subtitles | اى ربان يمكنه ان يحتفظ بطرداته و مدمراته الى جانب حاملاتى عبر الباسفيك باكمله هو رجل صالح لاداء المهمه |
Eu tenho um evento em que todo o mundo irá assistir, mas não tenho nada para por nele. | Open Subtitles | لدي مكان سيشاهده العالم باكمله وليس لدي عرض اعرضه فيه |
- Não recebemos nenhuma ambulancia na urgência em todo o dia. | Open Subtitles | لم يكن هناك تصريح لسيارة الاسعاف اليوم باكمله |
Alguém hackeou a base de dados, e todo o projeto foi posto em espera. | Open Subtitles | احدهم تسلل الى قاعدة بيانات المشروع و توقف المشروع باكمله |
Se os nossos porta-aviões caírem numa emboscada japonesa toda a costa ocidental e o Hawaii correm o perigo duma invasão. | Open Subtitles | لوارسلتبحاملاتناالى كمينيابانى, الساحل الغربى باكمله وهاواى ستكون معرضه للغزو |
Torna-se toda a tua vida, depois alguém se esquece de apagar o cigarro e arde tudo até não restar nada. | Open Subtitles | يستحوذ على حياتك كلها. ثم ينسى احدهم ان يطفىء سيجارته. ويحترق كل ما تملكين باكمله. |
Apenas a mesma certeza que tenho de que a realidade de uma noite para não falar na de toda uma vida possa alguma vez ser toda a verdade. | Open Subtitles | فقط متأكّدة بان حقيقة ليلة واحدة ناهيك عن العمر باكمله |