Pode bem estar, mas não da maneira que dizem. | Open Subtitles | قد يكون ميتاً لكن ليس بالطريقة التي يقولونها |
Por outro lado, temos que ter uma economia livre e aberta da forma que os conservadores gostavam. | TED | على الجانب الآخر، علينا أن نخلق اقتصادا يكون حرا ومفتوحا بالطريقة التي كان يفضلها المحافظون. |
tal como estão as coisas... Em princípio, homicídio não-premeditado. | Open Subtitles | بالطريقة التي تجري بها الأمور القتل غير العمد |
Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. | TED | ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي. |
do modo que vejo, eles planejam fazer soldados dos nativos... e dominar toda a África. | Open Subtitles | بالطريقة التي بدت عليها انهم يخططون لجعل الجنود من المواطنين |
Refletes-te nas pessoas à tua volta. a maneira como te vêem. | Open Subtitles | أنت منعكس على الناس المُحيطين بك بالطريقة التي يرونك بها |
- Tens razão. Fui bom e lento. como tu gostavas. | Open Subtitles | أنا كان لطيفا وبطيئة، فقط بالطريقة التي أحب ذلك. |
Eu sinto-me continuamente espantada pela forma como a questão da raça se leva em muitos lugares que não imaginamos possível. | TED | أنا دائماً مندهشة بالطريقة التي يأخذها موضوع العرق نفسه في كثير من أماكن لا يمكن تخيلها أن تكون. |
Estou... envolvido. Mas não da maneira que tu pensas. | Open Subtitles | انا متورّط ، ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدينها |
Não lidámos com isto da maneira que adultos crescidos deveriam ter lidado. | Open Subtitles | لم نتعامل مع هذا بالطريقة التي يجب أن يتعامل بها البالغون |
"Se pensam que vou atacar um autocarro da maneira que disse, | Open Subtitles | اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذكرت |
E mesmo que este caso... não tenha acabado da forma que esperávamos... | Open Subtitles | وبالرغم من أنَّ هذه الحالةِ لَمْ تنتهي بالضبط بالطريقة التي تأملناها |
A que aconteceu quando éramos miúdos e há algo que não cai da forma que os outros meteoros caíram. | Open Subtitles | ذاك الذي حدث عندما كنا صغاراً وهناك شيء ما لم يتحطم بالطريقة التي تحطمت بها بقية النيازك |
Vamos apanhá-lo, tal como a Stephanie tem apanhado dele. | Open Subtitles | سنتستولي عليه بالطريقة التي استولى بها على ستيفاني. |
- Isso não é uma especialidade. - como eu conduzo, é. | Open Subtitles | هذه ليست مهارة مميزة ولكنها كذلك , بالطريقة التي اقودها |
E eu sou um artista, do modo que combino negócios e prazer. | Open Subtitles | أنا فنان، بالطريقة التي أدمج بها بين عملي ومتعتي |
É mesmo suave a maneira como brilha, não é? | Open Subtitles | إنّها تريحكَ بالطريقة التي تسطع بها، أليس كذلك؟ |
Um homem, que maltrata uma mulher como tu, não te merece. | Open Subtitles | أي رجل يعامل إمرأة بالطريقة التي يعاملكِ بها لا يستحقك |
Senão, não poderia ter sorrido da forma como o fez nessa foto. | Open Subtitles | أو أنها لم تستطع أن تبتسم بالطريقة التي ابتسمت بها هناك |
Do jeito que está crescendo, será o maior monstro do mundo! | Open Subtitles | بالطريقة التي ينموا بها فإنه سيكون اكبر وحش على الاطلاق |
E os cateteres que me enfiaram sem a medicação correta fizeram-me gritar da mesma forma que a Terra chora | TED | و القساطرة الذين شقوا فيّ بدون علاج مناسب جعلني أصرخ بالطريقة التي تصرخ بها الأرض من الحفر. |
Não sei como as pessoas bebem durante o caminho até aqui. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يشرب الناس بالطريقة التي يفعلونها بهذه الأنحاء |
E pensar na forma que ele me olha, faz com que eu me acaricie mais depressa. | Open Subtitles | وافكر بالطريقة التي ينظر الي بها فتجعلني المس جسمي اسرع |
Quando se olha para uma mulher do modo como Flostre te olha... | Open Subtitles | حين ينظر رجل لإمرأة بالطريقة التي نظر بها فلوستر نحوكِ .. |