Mas o importante aqui é fornecer um pouco de evidências de que o problema não é o brinquedo, é a pessoa. | TED | لكن النقطة المهمة هنا هي تزويدها للأطفال بالقليل من الأدلة بأنه ليس هناك خطب في اللعبة بل في الشخص. |
Além, disso temos tempo até amanhã... e julgo que um pouco mais. | Open Subtitles | على أى حال ، لقد استمتعنا بالقليل معاً أعتقد أكثر قليلاً |
Parece estranho que ele venha pedir-lhe conselho e lhe conte tão pouco. | Open Subtitles | يبدو غريبًا أنه قدم إليك لمشورتك ومن ثم يخبرك بالقليل جدًا |
Eu acho que, já que aqui estamos, mais vale divertirmo-nos um pouco. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أفكر طالما أننا هنا فلنحظى بالقليل من المتعة |
Esconder um chip na palma da mão, um pouco de habilidade. | Open Subtitles | اخفاء شريحة فى راحة يد، و بالقليل من خفة اليد |
Entrei lá, eles injectaram-me... com um pouco daquela merda fetal, e pronto, o velho Peter de sempre. | Open Subtitles | دخلت هناك ثم حقنوني بالقليل من هراء الجنين .. ومن ثم عاد بيتر القديم الجيد |
Estou a sentir um pouco de hostilidade, e sabes o que acho? | Open Subtitles | أتعلم، أشعر بالقليل من العداء منك، وأتعلم بماذا يدور بخلدي ؟ |
Ter um pouco de contacto humano não faz mal. | Open Subtitles | لن يقتلكَ أن تقومَ بالقليل من التواصل البشري |
- Claro, porque me protegi como um ser humano com um pouco de senso e o treino tinha feito. | Open Subtitles | بالطبع, لأني قمت بالتغطية مثل أي شخص طبيعي يتمتع بالقليل من الحس السليم و التدريب قد أنتهي |
E sempre pensei "sim, não me importava de ter um pouco daquilo." | Open Subtitles | و كنت دائماً أفكر , أجل لا أمانع بالقليل من ذلك |
Estou... Estou um pouco curioso para saber o que possas querer. | Open Subtitles | أنا أشعر بالقليل من الفضول لجهة معرفة ما قد تريده |
Mesmo assim é notável o que conseguiram com tão pouco. | Open Subtitles | مع ذلك، من الملفت ما حققتموه بالقليل من الإمكانيات |
É bom meditar. Lamento muito, também tu tens de meditar um pouco mais, Jody. | TED | آسفة .. يجب ان تقومي بالقليل من هذا يا جودي .. |
Curiosamente, quase todos os eventos... Nós fizemos agora, com muito pouco financiamento, 150 eventos em quatro Estados. | TED | ومن المثير للاهتمام، تقريباً كل الأحداث التي قمنا بها حتى الآن، بالقليل من التمويل، ١٥٠ حدثاً في أربع ولايات. |
Quando um vírus 'agente secreto' infecta uma bactéria, eles fazem um pouco de espionagem. | TED | عندما يقوم عميل سري من الفيروسات بإصابة بكتريا بالعدوى، فإنهم يقومون بالقليل من أعمال التجسس. |
Com o pouco que ganhava, eu pagava as minhas despesas e ainda enviava dinheiro para casa, para o meu irmão e para o meu pai. | TED | بالقليل الذي أجنيه كنت أغطي نفقاتي ثم أرسل المال إلى شقيقي ووالدي |
Uma pessoa tem algum dinheiro e julga que tem tudo resolvido. | Open Subtitles | نحظى بالقليل من المال ونعتقد أنّ مشاكلنا قد حُلت |
A tortura não tem piada a não ser que seja um bocado de cada vez. | Open Subtitles | التعذيب يكون ممتعا حقا إذا قمتي بالقليل منه في كل مرة |
O que precisamos de fazer é aprender a fazer mais com menos. | TED | ما يجب ان نفعله هو ان نتعلم ان نفعل الكثير بالقليل |
Embora ela apreciasse a solidão e a precisão esta arte, O'Keeffe sentia pouca ligação pessoal com ela. | TED | على الرغم من أنها استمتعت بالعزلة ودقة هذا العمل، شعرت أوكيف بالقليل من الاتصال به. |
Porque é que não começamos com uma pequena associação de palavras? | Open Subtitles | حسناً يا رفاق، لماذا لا نبدأ بالقليل من تبادل الكلام؟ |
Gostava de concluir com algumas observações finais. | TED | إذاً أريد أن أختم بالقليل من النقاط المختصرة. |