em vez de fome, oculta até ser tarde demais, detetamo-la e reagimos-lhe. | TED | بدلاً عن المجاعة، مخفية حتى يصبح الوقت متأخراً، نجدها، ونستجيب لها. |
Então, que tal teres falado comigo em vez de me ignorares? | Open Subtitles | لكن ماذا عن أن تشرع في إخباري بدلاً عن تجاهلي؟ |
em vez de assumires a responsabilidade pelos teus atos? | Open Subtitles | بدلاً عن تحمل المسؤولية عن نفسك، وعن أفعالك. |
Talvez haja civilizações avançadas que prefiram explorar o espaço interior em vez do espaço exterior ou dedicar-se a uma pequena distância em vez de uma grande distância. | TED | ربما تختار حضارة متقدمة استكشاف الفضاء الداخلي بدلاً عن الفضاء الخارجي، أو الهندسة لمسافات قريبة بدلاً عن البعيدة. |
Então, Em vez disso, decidi ir para um laboratório. | TED | لذلك بدلاً عن هذا، قررت الذهاب إلى معمل. |
Portanto, é de suma importância alimentar uma motivação altruísta em vez de egoísta. | TED | لذلك فإنه من المهم جداً أن نعزز دافع الإيثار بدلاً عن الأنانية. |
A verdadeira segurança é estar faminto por ligações humanas em vez de poder. | TED | الأمن الحقيقي هو التعطش للإتصال بدلاً عن السلطة. |
O objetivo principal será tornar-se vulnerável, perceber o lugar da nossa ligação com o outro, em vez de estarmos seguros, a controlar, e sós. | TED | الهدف النهائي سوف يصبح عرضة ، تحقيق المكان لإتصالاتنا ببعضنا، بدلاً عن أن نصبح آمنين، متحكمين، ووحيدين. |
Portanto em vez de construir representações e elementos do conhecimento criamos algoritmos que aprendem, muitas vezes a partir de dados em bruto. | TED | وبالتالي، فإنه بدلاً عن صياغة رموز وخصائص المعرفة، فإننا ننشيء خوارزميات يمكنها، التعلم من البيانات الإدراكية غالبًا. |
A teoria seguinte trata de uma confusão do passado em vez de um erro do presente. | TED | النظرية التالية تتعامل مع الإلتباس مع الماضي بدلاً عن خطأ الوقت الحاضر. |
Mas em vez de evitar a confusão e fingir que ela não existe, tentámos fazer disso a nossa força. | TED | ولكن بدلاً عن تجنب الفوضى، ندّعي عدم وجودها، لقد حاولنا جعل ذلك نقطة قوتنا. |
É vista como fazendo parte da agenda de uma elite em vez de uma coisa que beneficia toda a gente. | TED | فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع. |
Essa foi a primeira vez que trabalhei com a natureza, em vez de contra ela. | TED | وكانت هذه هي المرة الأولى التي أعمل فيها مع الطبيعة، بدلاً عن العمل ضدها. |
em vez de usar as suas novas liberdades para lutar por reformas, os políticos mexicanos usaram-nas para lutar entre si. | TED | بدلاً عن استخدام حرياتهم الجديدة لللقتال من أجل الإصلاح، استخدمها ساسة المكسيك لمحاربة بعضهم البعض. |
Então pensei: "em vez de os colocarmos em qualquer lugar, "porque não restringi-los a uma grelha?" | TED | ففكرت، بدلاً عن السماح لك بوضع القيم في أي مكان، لما لا أقيّدك بشبكة؟ |
Como é que se organiza um grupo de indivíduos de maneira a que os resultados do grupo sejam coerentes e cujo valor se prolongue no tempo, em vez de serem apenas caóticos? | TED | كيف يمكننا تنظيم مجموعة من الناس بحيث يكون منتوج المجموعة شئ متماسك ودائم القيمة، بدلاً عن الفوضى فقط؟ |
Pela primeira vez na história, começámos a ouvir as pessoas referirem-se a este ou àquele artista como sendo um génio em vez de ter um génio. | TED | ولأول مرة في التاريخ، تبدأ في سماع الناس يشيريون لهذا الفنان أو ذاك بكونه عبقري بدلاً عن أن لديه عبقري. |
Nessa altura começaremos a olhar para o futuro com mais optimismo, em vez do passado severo e difícil. | TED | عند تلك النقطة، سنبدأ الحنين الى المستقبل مجدداً بدلاً عن الماضي القذر، السيئ |
(Risos) Em vez disso, penso que devíamos procurar um pouco mais longe. | TED | بدلاً عن ذلك، أعتقد أننا ينبغي أن ننظر بصورة أكبر قليلاً. |
Mas não teria sido mais fácil abrir a mala de Miss Durrant, transferir o estojo fechado para a sua mala e fugir dali, ao invés de perder tempo a arrombar a fechadura? | Open Subtitles | ونقل العلبة من دون فتحها إلى حقيبته والهرب بدلاً عن اهدار الوقت في محاولة كسر القفل؟ |
Vemos polícias em todo o país a orientar pessoas para o tratamento em vez da prisão. | TED | لقد رأينا رؤساء الشرطة عبر البلاد يرشدون الناس خلال رحلة العلاج. بدلاً عن سجنهم وحجزهم. |
Culpas o sistema pelo que és. em vez de te culpares a ti mesmo. | Open Subtitles | إنّك تلقي اللوم على النظام حول ما أنت عليه بدلاً عن نفسك. |