A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. | TED | السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل. |
Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. | TED | ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. |
Temos de aprender a sentirmo-nos curiosos, em vez de defensivos quando encontramos alguma informação que contradiz as nossas crenças. | TED | علينا أن نتعلم كيف نشعر بالافتتان بدلاً من أن نكون دفاعيين عندما نصادف معلومات متعارضة مع اعتقاداتنا. |
É melhor que um de nós sobreviva, do que todos nós perecermos. | Open Subtitles | إنه من الأفضل أن ينجو أحدنا بدلاً من أن نفنى جميعاً |
"do que terdes dois e serdes arremessados para o Inferno!" | Open Subtitles | بدلاً من أن يكون لكم عينان تحترقان بنار جهنم |
ao invés de quando estamos meio conscientes, e não conseguimos resistir. | Open Subtitles | بدلاً من أن تكون نصف مدرك ولا تستطيع المقاومة، أتدري؟ |
Em vez disso, o Sr. Tyson foi sujeito a uma avalanche de publicidade acusado e condenado na imprensa baseado em múltiplos intrincados, contraditórios e não sustentados contos verbais. | Open Subtitles | بدلاً من أن يكون السّيد تايسون موضوع لإنهيار جليدي للدعاية والإعلان إتّهم وأدين في أجهزة الإعلام |
em vez de desafiar o destino, vou seguir caminho. | Open Subtitles | بدلاً من أن أشعر بالاستفزاز، سأمضي قدماً الآن. |
Achei que... em vez de dar largas a estas alucinações paranóicas, e assustar-te, resolvi fazer algo de útil com a minha mágoa. | Open Subtitles | على أية حال، وجدت أنه بدلاً من أن أهول كل هذه الأوهام المذعورة وأخيفك. يجب أن أقوم بشيء مفيد لحزني |
Que tal falares comigo em vez de me ignorares? | Open Subtitles | ماذا عن التحدث إليّ بدلاً من أن تتجاهلينني؟ |
Talvez devesse ter passado a noite passada a planear uma estratégia para ganhar em vez de ficar noivo, não? | Open Subtitles | ربما كان يجب علي قضاء ليلة أمس بوضع خطة للفوز بدلاً من أن أصبح مخطوب، صحيح ؟ |
Depois cobrava à hora em vez de os dar de borla. | Open Subtitles | بعد ذلك سأتقاضى بالساعات , بدلاً من أن أعطها مجاناً. |
Porque andas a foder, em vez de tratares dos negócios. | Open Subtitles | لأنك مهتم أن تعبث بدلاً من أن تهتم بعملك |
É melhor esperarmos por eles do que eles por nós. | Open Subtitles | من الأفضل لنا أن ننتظرهم بدلاً من أن ينتظرونا |
É melhor eu cheirar a sangue dele, do que o meu. | Open Subtitles | أفضل أن تفوح الرائحة مني بدلاً من أن تفوح منه. |
As minhas primeiras palavras foram mais notas do que frases. | TED | فطغتِ الترنيماتُ على كلماتي الأولى، بدلاً من أن تكون محضَ اقتباسات |
E gostava que admitisses que fizeste asneira ao invés de tentares convencer-me que isto não tem importância porque tem importância. | Open Subtitles | وأتمنى لو أنك فقط تعترف بفشلك بدلاً من أن تحاول إقناعي بأن الأمر هين لأن الأمر جد خطير |
Você é daqueles caras que fazem, ao invés de falar. | Open Subtitles | انت أحد الذين يعملون بدلاً من أن يتكلموا فقط! |
Venha me encontrar ao invés de sempre dizer não eu vou gozar na sua boca também. | Open Subtitles | أي شخص: تعالي وقابليني بدلاً من أن تقولي لا وبعد أن أنتهي سأقذفه في فمك |
Em vez disso, vais ficar por aqui a ver-me a analisar esta pilha de lixo? | Open Subtitles | بدلاً من أن تتسكع هنا وتشاهدني أعالج كومة الزبالة هذه؟ |
Os outros miúdos, em vez de o tratarem por Davie, chamavam-lhe Monte de Banha. | Open Subtitles | جميع الصبيان بدلاً من أن يدعوه ديفي دعوه بلارداس. لارداس تعني المؤخرة الكبيرة |
Talvez desta vez, em vez de te dares bem, vais fazer o que é melhor pela nação. | Open Subtitles | أتعلم ماذا؟ ربما لمرة فقط، بدلاً من أن تضاجع نفسك، ستفعل ما هو أفضل للمهمة |
Por isso, que tal em vez do teu, "mantenho-me esperançosa," | Open Subtitles | إذاً لماذا لا تعملين بدلاً من أن تنتظرين الأمل |