Para Além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para Além de evitar um ataque da União Soviética? | Open Subtitles | إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟ |
Então, porque é que isso é importante, para Além de ser muito interessante? | TED | الآن، لماذا هذا مهم، بصرف النظر عن كونه مثيرا للاهتمام؟ |
Apesar das mutilações drásticas, toda a pele estava no sítio. | Open Subtitles | اعني, بصرف النظر عن التشويه العنيف كل الجلد موجود |
Por isso, vamos seguir em frente, Apesar do que possam dizer de ti, seja do teu mundo ou do meu. | Open Subtitles | لذا دعينا نتخطى هذا، بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ قد يقوله عنكِ |
Se é uma lei, será sempre verdadeira em todos os tempos e lugares independentemente das circunstâncias. | TED | اذا كانت قانونا في دائما حقيقية في كل اﻷوقات و اﻷماكن بصرف النظر عن الظروف |
Mas não acha, Além do mais, muito caro? | Open Subtitles | لكن لا تجديها، بصرف النظر عن كلّ شيء آخر، ألا تجدي أنها باهظة الثمن؟ |
Além de seus homens, vieram consigo, 32 mulheres e 17 crianças. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الرجال في جماعتك هناك 32 نساء و 17 اطفال |
Para Além daqueles cinco beijos, eu inflamei o seu coração de amor. | Open Subtitles | بصرف النظر الى القبلات لقد اشعلت الحب فى قلبها |
Mas Além de nós só estava presente outra pessoa. | Open Subtitles | لكن بصرف النظر عني وعنك شخص واحد فقط كان حاضرا |
Näo há vestígios de esperma ou outro tipo de provas... para Além das feridas encontradas na esposa. | Open Subtitles | لاتوجد علامات إغتصاب ولا دليل على أي إعتداء جنسي بصرف النظر عن الجروح المتعددة على جسد الزوجة |
Sim, Anya. Para Além do teu fraco entusiasmo, tens mais alguma coisa para contribuir... | Open Subtitles | نعم , آنيا بصرف النظر عن حماسك الزائذ هل لديكِ أي شئ لتساهمي به |
Não falava com pessoas há anos, Além do meu companheiro de viagem. | Open Subtitles | أنا لم أتحدث إلى أيّ شخص منذ فترة طويلة بصرف النظر عن رفيقي الجديد |
Apesar de sentir que estive numa guerra. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة انني اشعر وكأنني كنت بحرب |
Como Harvey Sutton era inocente, Apesar de confessar. | Open Subtitles | كما كان هرفي ستن بريئاً بصرف النظر عن اعترافه التالي. |
Apesar do que julgas, não tens esse poder sobre mim. | Open Subtitles | بصرف النظر عما تفكرين به, انتِ .لا تملكين ذلك النوع من القوة علي |
Bem, Apesar disso, ficarei aqui até prendermos quem imprimiu isso. | Open Subtitles | اذاً ، بصرف النظر عن ذلك انا سأبقى هنا حتى نحص على شئ عن من قام بطباعه هذه |
O facto, génio, é que o tenho Apesar de ti. | Open Subtitles | في الواقع, أيها العبقري, حصلت على هذا المبلغ بصرف النظر عنك |
independentemente do que acontecer hoje, vais pagar por isto. | Open Subtitles | بصرف النظر عما يحدث اليوم ستسأل عن هذا |
Fora os colegas de trabalho, ninguém sentiu a falta dela. | Open Subtitles | بصرف النظر عن زملائها لم يكن هناك أحد يفتقدها |
Tirando o meu passado complicado cheio de homens que me mentiram. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي |
Bem, Aparte a falta de moral óbvia, isso nao faz sentido. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الأخلاقيات هذا لايبدوا منطقياً |
Mas não importa quem seja, dois dos meus homens estão mortos. | Open Subtitles | ولكن بصرف النظر عمّن تكون، فقد مات اثنان من رجالي |