Mantiveste-me longe de um local triste durante um dia inteiro. | Open Subtitles | أبقيتني بعيدةً عن مكان حزين لمدة يوم كامل |
O teu pai manteve-a presa durante 22 anos, longe do mundo, longe de ti. | Open Subtitles | أبقاها أبوكِ محبوسة لـ22 سنة بعيدةً عن العالم بعيدةً عنكِ |
A heroína ainda está muito longe de estar na minha posse. | Open Subtitles | هذا الهيروين مازال أميالاً بعيدةً عن حوزتي |
Quero que fiques longe da casa do velho Willows. | Open Subtitles | أريدِك أن تبقى بعيدةً عن مكان الصفصاف القديم |
Vens à minha casa, quando te disse para ficares longe da minha família? | Open Subtitles | تأتين إلى منزلي عندما أخبرتكِ بأن تبقيِّ بعيدةً عن عائلتي |
"Debati-me durante meses por estar longe do meu filho". | TED | لقد ناضلت لعدة أشهر كوني بعيدةً عن ابني". |
longe do mundo moderno e de todos os seus aparelhómetros, e deixo de estar doente. | Open Subtitles | يجب أن أبقى هنا بعيدةً عن العالم الحديث وكل الأدوات. ومن ثم لن أشعر بالمرض. |
Fica longe de outras pessoas. | Open Subtitles | ابقي بعيدةً عن بقية الناس، مفهوم؟ |
Caso contrário, fique longe de assuntos policiais. | Open Subtitles | عدا ذلك, إبقي بعيدةً عن عمل الشرطة |
Fica longe de problemas. | Open Subtitles | ابقي بعيدةً عن المشاكل |
E pode manter-me longe de Atlanta durante o tempo que quiser, mas não pode atrasar o voto para sempre. | Open Subtitles | ويُمكنك إبقائي بعيدةً عن (أتلانتا) بقدر ما تشاء ولكن لا يُمكنك تأجيل التصويت للأبد |
Entretanto, fica longe da minha vida. | Open Subtitles | في ذلك الوقت ابقي بعيدةً عن حياتي |
Fiquem longe da minha irmã. | Open Subtitles | : كريستي ابقي بعيدةً عن أختي |
- Porque quero-a longe da minha mãe. | Open Subtitles | -لأنّي يجب أن أُبقيها بعيدةً عن أمي |
Fica longe do meu filho. | Open Subtitles | فقط إبقي بعيدةً عن إبني |