Quero que lhes ligues e digas que é isso que queremos. | Open Subtitles | أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم بأن هذا هو ما نريده |
Isso é lisonjeador, e faz com que lhes retribua a confiança. | Open Subtitles | و هذا ما يغري و يجعلك تثقين بهم فى المقابل |
Tinha havido um assalto na área e estavam à procura de suspeitos. | TED | لقد كانت هناك سرقة في المنطقة، وكانوا يبحثون عن المشتبه بهم. |
para este trabalho, viajei à volta do mundo durante quatro anos, pesquisando e registando linhagens e histórias associadas com essas linhagens. | TED | ومن أجل هذا العمل، سافرت حول العالم لمدة أكثر من أربع سنوات لبحث وتسجيل سلالة الأنساب والقصص المتعلقة بهم. |
HA: As pessoas que vêm até nós são bem-vindas. | TED | حواء: الناس الذين يأتون إلينا، نحن نرحب بهم. |
Dois povos veem o mesmo acontecimento, são testemunhas do mesmo crime, mas lembrar-se-ão de coisas diferentes sobre o mesmo acontecimento. | TED | حسناً شخصان شاهدا نفس الحدث، شهدا نفس الجريمة، ولكن انتهى بهم الأمر بتذكر أمرين مختلفين عن نفس الحدث. |
Ela disse que precisas das pessoas mas não confias nelas. | Open Subtitles | كاذبة، قالت أنّكِ تحتاجين للناس، ولكنّكِ لا تثقين بهم |
Trabalharam muito para ver além dos núcleos tecnológicos e focar-se nos portfólios dos "designers", e não no seu "pedigree". | TED | بحثوا عن أفراد جدد بعيدًا عن مراكز التكنولوجيا الكبرى وركزوا على سيرهم الذاتية، لا الأنساب الخاصة بهم. |
e o que lhes fiz a eles, posso fazer a cidades inteiras. | Open Subtitles | و ما فعلتُه بهم أستطيعُ فعلَه ببلداتٍ كاملة و مدنٍ برمّتها |
Acho que é triste. O que lhes terá acontecido? | Open Subtitles | أظن ذلك مُحزناً، أتسائل تُرى ما لحق بهم. |
Eles não mereciam nada o que vocês lhes fizeram. | Open Subtitles | لم يكونوا يستحقون هذا حقاً ما فغلتما بهم |
Em especial, esta mentalidade de caça às bruxas visava artistas e escritores que eram suspeitos de simpatias comunistas. | TED | على وجه الخصوص، عقليّة المطاردة هذه والتي استهدفت الفنانين والكتّاب المشتبه بهم في التعاطف مع الشيوعيين. |
Eu sou um dos suspeitos do Garrison, não posso ir a casa! | Open Subtitles | أنا احد من يشتبه بهم جاريسون لا أستطيع العودة إلى منزلى |
Desde então, plantei os jardins dela com instalações de arte em todo o mundo, em países das pessoas que conheço. | TED | من ذلك الوقت, وانا أزرع حدائقها من خلال المنشئآت الفنية عبر العالم، في دول الناس الذين ألتقي بهم. |
os nossos colegas colocaram coleiras de localização com GPS em leões e leoas. Registámos o seu comportamento de caça a partir do ar. | TED | وقد وضع زملائنا في الحملة أطواق تتبع في رقاب ذكور وإناث الأسود، وقمنا بملاحظة وتسجيل سلوكيات الصيد الخاصة بهم من الجو. |
Ao contrário de outros animais, os nossos bebés não andam, não se alimentam sozinhos, são muito difíceis de cuidar. | TED | على عكس باقي الحيوانات، أطفالنا لا يمشون، لا يستطيعون أن يطعموا أنفسهم، ومن الصعب جدًا الاعتناء بهم. |
Quero falar de brinquedos e do seu poder inerente. | TED | أريد أن أتحدث عن الالعاب، والقوة المتصلة بهم. |
Tive de matar pessoas que amava por já não poder confiar nelas. | Open Subtitles | أضطررت قتل الناس الذين أحبهم لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم. |
elogiando ou agradecendo a alguém da rede social. Ao desempenharmos estas actividades e ao treinarmos o cérebro tal como treinamos o corpo, | TED | يشيدون أو يشكرون شخصا ما في شبكة الدعم الإجتماعي الخاصة بهم وبالقيام بتلك النشاطات وبتدريب عقلك تماما كما ندرب أجسادنا |
os suspeitos distribuem consumíveis e os nativos estão inquietos. | Open Subtitles | المشتبه بهم يبيعون مواد استهلاكية و المحليون يشترون |
Porque não deixar aqueles em quem confia, o seu pai decidirem o que é melhor para você? | Open Subtitles | لذا، لمَ لا تدعين هؤلاء الذين تثقين بهم وبأبيك يساعدونك بإعداد ما هو الأفضل لك |
Nessa altura, tornou-se possível sequenciar os genomas e observar por detrás da capa, observar a composição genética. | TED | وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية. |
Faziam as suas próprias histórias, em que a heroína da banda desenhada se juntava à senhora da cantina da sua escola. | TED | كما صنعوا قصصهم المصورة الخاصة بهم، من بطولة شخصية طباخات الغداء الخاصة بهم إلى جانب طباخة المطعم التي ابتكرتها. |
os professores das nossas crianças parecem estar a falhar. | TED | فالمعلمين يخذلون آمالنا بهم فيما يتعلق بتعليم أطفالنا |
Vocês já os viram por aí mas não pensaram muito neles. | TED | ربما رأيتموهم هنا وهناك ولم تفكروا بهم بالقدر المطلوب حقًا. |
Desde que obedeçam a ordens, a marinha cuida deles. | Open Subtitles | طالما أنهم يطيعون الأوامر فإن البحرية تهتم بهم |