Sustentei-o em meus braços até que chegaram a ajudá-lo. | Open Subtitles | ضَممتهُ بينَ ذِراعي حتى وصَلَت المُساعدة |
Seu pai morreu em meus braços, assassinado por um prisioneiro em 1982. | Open Subtitles | ماتَ أبوهُ بينَ يَديّ قَتَلهُ سَجين في العام 1982 |
E entre os canhões, os cavalos e o raio do cometa, o mundo deles estava a mudar muito depressa! | Open Subtitles | كانوا خائفين بينَ المدافِع و الأحصنة و المُذَنَّب اللعين اللعنة، لقد تحرَكَت الرياح بشكلٍ سريع يا بُني |
Porque, entre os dias seis e dez de dezembro, | Open Subtitles | لأنّهُ بينَ السادس و العاشر من كانون الأول, |
Mas de vez em quando, o advogado que há em mim ainda salta à vista. | Open Subtitles | لكن بينَ الحينة و الأُخرى ينطلقٌ المُحامي الذي فيّ حقاً؟ |
Desde agora em mais isto é entre o Álvarez, Rivera e eu. | Open Subtitles | مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا |
Vivendo entre duas mulheres tão atraentes e solteiras. | Open Subtitles | بأن تعيش بينَ إمرأتان جذاباتً غير مرتبطات |
Diversão inofensiva entre dois adultos que consentem. | Open Subtitles | مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ بالِغان مُوافقان على ذلك |
" Sustentei-o em meus braços" . | Open Subtitles | ضممتُهُ بينَ ذرياعي. |
em meus braços... por culpa de minha estupidez. | Open Subtitles | بينَ يَديّ... . بينَ يَديّ غَبائي |
Sua presença aqui ajudará a aliviar pressões entre os oficiais e os réus, além de reforçar a segurança para todos. | Open Subtitles | سيُساعدُ ظهورُكُم هنا في التخفيف من التوتُر بينَ الضُباط و السُجناء و يُساهمُ في زيادَة السلامَة للجميع |
Ontem à noite sonhei que me vinha entre os peitos da Srta. Sally. | Open Subtitles | حَلُمتُ الليلَة الماضية أني كُنتُ بينَ ثَديي الآنسَة سالي |
Vou e venho entre os distintos noticiários esperando ver a mesma história, porque cada noticiário a conta de distinto modo. | Open Subtitles | أُقَلِّبُ بينَ برامِجِ الأخبار آمِلاً أن ألحَقَ بنَفسِ القِصَة لأنَ كُل بَرنامَج أخبار يُخبِرُ القِصَة بشكلٍ مُختَلِف |
de vez em quando lembrança algo que fiz quando era um menino ou algo que me fizeram, não sei se papai ou meu irmão ou algum primo, fizeram-me mal, foi uma humilhação | Open Subtitles | يا إلهي بينَ الحينَة و الأُخرى أتَذَكرُ شيئاً فعلتُه عِندما كُنتُ طِفلاً |
Respira ou faz algo de vez em quando. | Open Subtitles | عليكَ أَن تَرُد أو أي شيء بينَ الحِين و الآخَر |
- Tendo em conta... ocorrido-o entre o Khan e eu... é uma honra que me pedissem isso. | Open Subtitles | معَ التَفكير بكُلِ شيءٍ حصَلَ بيني و بينَ خان ليَ الشَرَف أنهُم طَلَبوني |
Não há aderência entre o pulmão e a parede torácica. | Open Subtitles | لا إلتحامَ بينَ جدارِ الصَدرِ والرئَتينِ |
O tipo está a pôr um pão entre duas salsichas. | Open Subtitles | انظر.. أولائكَ الرجال يضعون السكر بينَ قطع النقانق. |
Os Godos ficam encurralados entre duas ameaças mortais. | Open Subtitles | علِقَ القوطيون بينَ تهديدينِ فتّاكين. |
Dizem que a menor distância entre dois pontos é uma linha recta. | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}"يقولونَ أن المسارَ الأقصر" {\1cHFFFF0}"بينَ نقطتينِ هوَ خطٌ مباشر" |
O Egipto estava dividido entre dois poderosos irmãos: | Open Subtitles | وقُسِّمَتْ مصرُ بينَ شقيقين قويين |