"بينَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • em meus
        
    • entre os
        
    • vez em
        
    • entre o
        
    • entre duas
        
    • entre dois
        
    Sustentei-o em meus braços até que chegaram a ajudá-lo. Open Subtitles ضَممتهُ بينَ ذِراعي حتى وصَلَت المُساعدة
    Seu pai morreu em meus braços, assassinado por um prisioneiro em 1982. Open Subtitles ماتَ أبوهُ بينَ يَديّ قَتَلهُ سَجين في العام 1982
    E entre os canhões, os cavalos e o raio do cometa, o mundo deles estava a mudar muito depressa! Open Subtitles كانوا خائفين بينَ المدافِع و الأحصنة و المُذَنَّب اللعين اللعنة، لقد تحرَكَت الرياح بشكلٍ سريع يا بُني
    Porque, entre os dias seis e dez de dezembro, Open Subtitles لأنّهُ بينَ السادس و العاشر من كانون الأول,
    Mas de vez em quando, o advogado que há em mim ainda salta à vista. Open Subtitles لكن بينَ الحينة و الأُخرى ينطلقٌ المُحامي الذي فيّ حقاً؟
    Desde agora em mais isto é entre o Álvarez, Rivera e eu. Open Subtitles مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا
    Vivendo entre duas mulheres tão atraentes e solteiras. Open Subtitles بأن تعيش بينَ إمرأتان جذاباتً غير مرتبطات
    Diversão inofensiva entre dois adultos que consentem. Open Subtitles مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ بالِغان مُوافقان على ذلك
    " Sustentei-o em meus braços" . Open Subtitles ضممتُهُ بينَ ذرياعي.
    em meus braços... por culpa de minha estupidez. Open Subtitles بينَ يَديّ... . بينَ يَديّ غَبائي
    Sua presença aqui ajudará a aliviar pressões entre os oficiais e os réus, além de reforçar a segurança para todos. Open Subtitles سيُساعدُ ظهورُكُم هنا في التخفيف من التوتُر بينَ الضُباط و السُجناء و يُساهمُ في زيادَة السلامَة للجميع
    Ontem à noite sonhei que me vinha entre os peitos da Srta. Sally. Open Subtitles حَلُمتُ الليلَة الماضية أني كُنتُ بينَ ثَديي الآنسَة سالي
    Vou e venho entre os distintos noticiários esperando ver a mesma história, porque cada noticiário a conta de distinto modo. Open Subtitles أُقَلِّبُ بينَ برامِجِ الأخبار آمِلاً أن ألحَقَ بنَفسِ القِصَة لأنَ كُل بَرنامَج أخبار يُخبِرُ القِصَة بشكلٍ مُختَلِف
    de vez em quando lembrança algo que fiz quando era um menino ou algo que me fizeram, não sei se papai ou meu irmão ou algum primo, fizeram-me mal, foi uma humilhação Open Subtitles يا إلهي بينَ الحينَة و الأُخرى أتَذَكرُ شيئاً فعلتُه عِندما كُنتُ طِفلاً
    Respira ou faz algo de vez em quando. Open Subtitles عليكَ أَن تَرُد أو أي شيء بينَ الحِين و الآخَر
    - Tendo em conta... ocorrido-o entre o Khan e eu... é uma honra que me pedissem isso. Open Subtitles معَ التَفكير بكُلِ شيءٍ حصَلَ بيني و بينَ خان ليَ الشَرَف أنهُم طَلَبوني
    Não há aderência entre o pulmão e a parede torácica. Open Subtitles لا إلتحامَ بينَ جدارِ الصَدرِ والرئَتينِ
    O tipo está a pôr um pão entre duas salsichas. Open Subtitles انظر.. أولائكَ الرجال يضعون السكر بينَ قطع النقانق.
    Os Godos ficam encurralados entre duas ameaças mortais. Open Subtitles علِقَ القوطيون بينَ تهديدينِ فتّاكين.
    Dizem que a menor distância entre dois pontos é uma linha recta. Open Subtitles {\1cHFFFF0}"يقولونَ أن المسارَ الأقصر" {\1cHFFFF0}"بينَ نقطتينِ هوَ خطٌ مباشر"
    O Egipto estava dividido entre dois poderosos irmãos: Open Subtitles وقُسِّمَتْ مصرُ بينَ شقيقين قويين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus