ويكيبيديا

    "تتطلب" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • requer
        
    • exige
        
    • requerem
        
    • exigem
        
    • preciso
        
    • precisa
        
    • precisam
        
    • leva
        
    • exigir
        
    • requerer
        
    • necessário
        
    • pedem
        
    • necessita
        
    • exigia
        
    Este método, o "marketing" de massas, requer ideias medianas, porque estão a dirigir-se às massas, e uma profusão de anúncios. TED هذه هي طريقة التسويق الجماهيري تتطلب أفكار متوسطة الانك سوف تقوم بنشرها على نطاق واسع واعلانات بكميات هائلة
    Criar três crianças, trabalhar em tempo integral e perseguir mulheres requer mais energia do que você tem. Open Subtitles تربية ثلاثة أطفال، الدوام الكامل و مطاردة النساء تتطلب طاقة كبيرة أكثر مما هي عندك
    Cada ronda de partição exige cerca de 1280 comparações. TED كل جولة من التقسيم تتطلب حوالي 1280 مقارنة.
    Mas tenho de dizer que certos casos complexos requerem tratamento qualificado. Open Subtitles لكن عليّ أن أقول أنّ .. بعضالقضاياالمعقدة. تتطلب معالجة مشروطة
    Temos várias religiões, temos nações que, por vezes, exigem uma lealdade exclusiva, mas não é a única opção. TED لديك الديانات، ولديك الأمم التي تتطلب في بعض الأحيان الولاء الحصري. ولكن هذا ليس الخيار الوحيد.
    É bom haver esperança, mas às vezes é preciso agir. Open Subtitles أتمنى ان الجميع بخير لكن بعض الاوقات تتطلب الاثارة
    precisa sempre da sua permissão, porque nunca teve a sua confiança. Open Subtitles دائماً ما كانت تتطلب سماحك لأنها لم تكسب ثقتك أبداً
    O trabalho infiltrado requer uma atitude fora da lei. Open Subtitles اسمعوا , اعرف ان اعمال الشرطة السرية تتطلب
    O caminho é claro, mas a nossa estrutura baseado no monetário, que requer trabalho para salário, bloqueia o progresso. Open Subtitles إن الطريق واضح ولكن هيكلية نظامنا النقدي التي تتطلب العمل من أجل المال , تمنع هذا التقدم,
    É um quebra-cabeças gigantesco de informação que requer meses de pesquisa e análise onde um alvo leva a outro. Open Subtitles كهم يقاتلونك بأي وسيلة أنها لغز ضخم من المعلومات و التي تتطلب أشهر من البحث و التحليل
    Antes de penetrarmos a sua aura, temos que visualizar onde queremos ir, isso requer uma concentração incrível. Open Subtitles نتخيل المكان الذي أخذتنا إليه في السابق قبل أن نخطوا إنها تتطلب تركيز عاليّ جداً
    Como podes ver, é um jogo que requer muita paciência, mas o tempo não nos importa muito por aqui. Open Subtitles كما ترين , أنها اللعبة , التي تتطلب صبرا عظيما لكن الوقت لايعني كثيرا بالنسبة لنا هنا
    Tudo isso acarreta responsabilidades e esta crise exige que as assumam. TED تتحملون جميعًا المسؤولية حيث أن هذه الازمة تتطلب منكم النضوج.
    Um processo simples que exige o trabalho de alguns segundos no velho. Open Subtitles كانت عملية بسيطة لم تتطلب سوى عمل ثوان معدودة على العجوز
    Tenho uma teoria, mas exige que eu saia do castelo. Open Subtitles حسنا , عندي نظريه لكنها تتطلب سفرا من القلعه
    Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. Open Subtitles أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي.
    Todos estes sistemas requerem um grau de confiança, e a pedra angular deste mecanismo é a reputação. TED الان كل هذه الانظمة تتطلب درجة من الثقة، وحجر الزاوية لهذا العمل. هو السمعة.
    Experiências como estas exigem criatividade e um pouco de coragem. TED مثل هذه التجارب تتطلب الإبداع وليس القليل من الشجاعة.
    Dou-me conta que assuntos assim exigem a maior descrição, mas... Open Subtitles أعرف ان هذه الأمور تتطلب صلاحية عليا ، لكن
    mas é preciso um toque de génio emuitacoragemparamover algo na direcção oposta. Open Subtitles لكنها تتطلب لمسة عبقرية وكثير من الشجاعة لتحريك شيء في الاتجاهالمعاكس
    Uma conversa precisa de equilíbrio entre falar e escutar, e algures a meio do caminho perdemos o equilíbrio. TED المحادثة تتطلب التوارن بين الكلام والاستماع ، وفي مكان ما على طول طريق، هذه المحادثة نفقد هذا التوازن.
    Estamos a falar de coisas que precisam de uma perspectiva a longo prazo, uma perspectiva de desenvolvimento e não só uma perspectiva de auxílio humanitário de emergência. TED تتحدث عن أشياء تتطلب رسم منظوري طويل الأمد، رسم منظوري تنموي وليس فقط رسم منظوري للمساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ.
    E percepção sensível. Isso leva um monte de coisa. Open Subtitles و ادراك متعقل انها تتطلب العديد من الاشياء
    Compreendes o que este emprego vai exigir de ti? Open Subtitles هل تدركين ما هذه الوظيفة التي تتطلب منكِ؟
    Mas temos alguns problemas sérios que vão requerer algum trabalho sério. Open Subtitles لكن لدينا بعض المشاكل الخطيرة والتي تتطلب عملاً جدياً لحلها
    É necessário coordenação em todo o mundo e é aí que o Twitter pode desempenhar um papel. TED هذه المشاكل تتطلب تنسيقًا حول العالم، وهذا هو الموضع الذي أعتقد أن تويتر يمكن أن يلعب دورًا فيه.
    E tempos difíceis pedem medidas difíceis. Open Subtitles و أوقـات الحـاجة المـاسة تتطلب أفـعالا استثنـائية
    O método natural não necessita de consentimento da outra parte. Open Subtitles بما أنّ للطبيعة طريقتها فلا تتطلب موافقة الطرف الآخر
    Mas as mãos têm calos, se calhar trabalhava numa coisa que exigia esforço. Open Subtitles ولكن يديه بها جُسأة، لذا على الأرجح، كانت لديه وظيفة تتطلب جهداً بدنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد