Este processo repete-se sempre que um músculo se contrai. | TED | تتكرر تلك العملية كل مرة تنقبض بها العضلات. |
Estas alucinações aparecem subitamente, e podem durar alguns minutos ou repetir-se durante anos. | TED | تظهر هذه الهلوسات فجأةً، وقد تستمر لبضع دقائق أو تتكرر لسنوات. |
Quantas vezes se repete o refrão na vossa música preferida? | TED | كم مرة تتكرر اللازمات في أغنيتك المفضلة؟ |
É tudo neste momento nunca mais vai voltar a acontecer | Open Subtitles | فكله في تلك اللحظة فلن تتكرر هذه الفرصة ثانية |
Está a repetir, acho que nos está a tentar dizer algo. | Open Subtitles | ؟ إنها تتكرر - أعتقد أنه يحاول أن يخبرنا شيئا |
Ele esperou ouvir mais disparos durante muito tempo. Mas eles não foram repetidos. | Open Subtitles | أرهف سمعه لمزيد من الطلقات لوقت طويل لكنها لم تتكرر. |
Entrava nas caves e recordo acima de tudo a repetição desta frase: | Open Subtitles | لقد دخلت كثير من هذه الأقبية وأتذكر أننى سمعت عبارة تتكرر كثيراً |
Podem pensar nestas pequenas sequências que se repetem muitas vezes como palavras que aparecem em frases. | TED | يمكنك التفكير في تلك الانماط القصيرة والتي تتكرر مراراً ومٍٍراراً كأنها كلمات وتلك الكلمات تظهر في جُمل. |
Pode reparar na melodia de uma frase, na primeira vez mas, quando é repetida, a atenção muda para a forma como o guitarrista muda o tom. | TED | ربما تلاحظ لحن الجملة من أول مرة لكن عندما تتكرر انتباهك يتحول لكيفية عزف القيتار |
Estes padrões repetem-se em sequência, como o sinal da contagem decrescente. | Open Subtitles | هذه الموجات تتكرر بشكل مستمر مثل نظام عدهم العكسي |
Um sussurro eterno dia e noite repetiu-se... Alguma coisa está escondido. Vai e encontra-o. | Open Subtitles | "ذات همسة تتكرر ليل نهار، قائلة ثمّة شيءٌ خفيّ، اذهب واعثر عليه" |
Quando dadas estas circunstâncias, é o que acontecerá sempre. | Open Subtitles | حقاً؟ أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة |
Predador e presa. O infinito ciclo da natureza repete-se. | Open Subtitles | المفترس و الفريسة الدائرة الأنهائية للطبيعة تتكرر |
O importante aqui é que esta não é uma viagem só de ida como na maioria dos escaravelhos-do-excremento. A viagem repete-se para a frente e para trás entre uma dispensa e um ninho. | TED | الشيء المهم هنا بأن هذه الرحلة ليست باتجاه واحد، كما هو الحال في أكثر خنافس الروث. هذه الرحلة تتكرر ذهابا وايابا بين موقع المؤن و موقع العش. |
É infinitamente complexo, mas relativamente familiar. Os padrões parecem repetir-se, mas nunca se repetem exatamente. | TED | ورغم تعقيدها اللامتناهي، لكنها مألوفة بشكل ما، إلا أن تلك الأنماط تتكرر نوعا ما، لكن ليس بنفس الشكل. |
E podemos ver esse ciclo a repetir-se com todo o tipo de animais. | TED | وترى تلك الدورة تتكرر مجددا مع كل انواع الحيوانات. |
É o género de tripanço que nunca mais se repete. | Open Subtitles | بدت وكأنها عمر بأكمله، ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً |
Atrás de mim, uma vigília que se repete por todo o país. | Open Subtitles | خلفي مسيرة شموع تتكرر في جميع أنحاء الوطن |
Então, dadas as complexidades das línguas e do intercâmbio cultural, como é que este tipo de coisa não está sempre a acontecer? | TED | والآن، نظراً لتعقيدات اللغة والتبادل الثقافي، كيف يمكن لمثل هذه الحادثة أن لا تتكرر كل يوم؟ |
Esta é uma catástrofe à espera de tornar a acontecer. | TED | ومن المتوقع أن تتكرر تلك المأساة ثانيًا |
Olha, eu estou com o Gabe, e isso quer dizer que a noite passada não se pode repetir. | Open Subtitles | إسمع , أنا على علاقة بجايب وهذا يعني أن ليلة أمس لا يمكن أن تتكرر ثانية ابدا |
Isso permite distinguir números quando são repetidos ou colocados em padrões. | Open Subtitles | فهي تمكننا من التعرف على الأرقام عندما تتكرر أو ترتب في شكل أنماط |
Era uma repetição, a mesma mensagem sempre. | Open Subtitles | نعم، إنها تتكرر - الرسالة نفسها تعاد مرارا وتكرارا ـ |
Em várias culturas, em várias religiões, independentemente dos sexos — exceto num — há algumas respostas que simplesmente se repetem. | TED | و عبر الثقافة ، عبر الدين ، وعبر الجنسين -- بإستثناء واحد -- هنالك بعض الإجابات التي تتكرر. |
Frequentemente, deve ser repetida para se conseguir matar o animal. | Open Subtitles | غالبا ما يجب أن تتكرر هذه العمليه عدة مرات، فهي غير فعاله لقتل الحيوان في الواقع. |
Claro que, às vezes, as coisas repetem-se exactamente da mesma forma. | Open Subtitles | أم أنك مثل (جوليوس إيرفينغ)؟ طبعاً، أحياناً تتكرر الأمور بالطريقة ذاتها تماماً |
Esse crime não repetiu-se. | Open Subtitles | ولم تتكرر هذه الجريمة مرة أخرى أبدا. |
E os médicos dizem que com os medicamentos que tomo, nunca mais acontecerá. | Open Subtitles | ويقول الأطباء أنه مع الدواء الذي أتناوله، لن تتكرر أبداً |
O processo pode ser repetido para qualquer número finito de novos hóspedes. | TED | يمكن أن تتكرر هذه العملية لأي عدد محدود من الزبائن الجدد. |
Se um homem se apaixona e se queima, que faz ele para que isso não se repita? | Open Subtitles | إن أغرم رجل بامرأة واحترقت أصابعه فماذا يفعل كي لا تتكرر هذه التجربة؟ |
Não há um pensamento que se repete no teu cérebro bárbaro? | Open Subtitles | أما من فكرة تتكرر فى دماغك البربرىّ؟ |