Temos todas estas diferenças e acho que gostamos delas porque nos fazem sentir identificados com algo, uma comunidade mais pequena. | TED | تعرفون، لدينا كل هذه الفروقات وأعتقد أننا نحب فوارقنا لأنها تجعلنا نحس بأنها هويتنا مع شئ، مجتمع أصغر. |
Ela pode fazer-nos correr em círculos até estarmos velhos e acabados. | Open Subtitles | حسناً نعم يمكنها أن تجعلنا نلف فى دوائر حتى نشيخ |
Eloquente, Xerife. faz-nos parecer uma comunidade mineira de anormais. | Open Subtitles | فصاحة أيها المأمور، تجعلنا نبدوا كمجتمع تعدين طبيعي |
faz parecer que temos acesso a informações privilegiadas, e ganhamos estatuto por partilhar esse tipo de informações. | TED | فبدورها تجعلنا نبدو وكأننا على دراية بالأسرار الداخلية، ونكتسب مكانتنا بنشر هذا النوع من المعلومات. |
Estás a tentar deixar-nos mal vistos, seu filho da mãe? | Open Subtitles | انت تحاول ان تجعلنا نظر إلية بسوء, يا ابن العاهرة؟ |
é refletir sobre as experiências que tivemos que nos torna sábios e isso ajuda-nos a tornarmo-nos completos, traz sabedoria e autenticidade. | TED | انه ينعكس على التجارب التي خضناها التي تجعلنا حكماء والتي تساعدنا لكي نصبح " كُليين " ونجلب الحكمة والأصالة |
Ou pensamos em coisas que nos fazem felizes, e criamos a nossa palavra-passe baseada em coisas que nos fazem felizes. | TED | أو أن نفكر في أشياء تجعلنا سعداء وننشئ كلمة المرور الخاصة بنا على أساس الأشياء التي تجعلنا سعداء |
Salvamos-lhe a vida há muito tempo. Não nos faça arrepender disso. | Open Subtitles | لقد أنقذنا حياتك منذ زمن طويل لا تجعلنا نأسف لهذا |
"Como é que coisas tangíveis nos fazem sentir uma alegria intangível?" | TED | كيف لأشياء ملموسة أن تجعلنا نشعر بالبهجة غير الملموسة؟ |
Os prazeres sensoriais primários, que dizem coisas para as quais não temos palavras, os impulsos que nos fazem ficar presentes, sem necessidade de um passado ou de um futuro. | TED | المسرات الحسية الأولية التي تقول الاشياء التي لانجد الكلمات لها الدوافع التي تجعلنا حاضرين لاحاجة لماضي أو لمستقبل |
E eu acredito que as informações geográficas podem fazer-nos, a vocês e a mim, muito saudáveis. | TED | وأعتقد أن المعلومات الجغرافية يمكن أن تجعلنا جميعاً أصحاء بشدة. |
A felicidade devia tornar-nos melhores trabalhadores, melhores pais e amigos, devia fazer-nos viver mais tempo. | TED | من المفترض أن السعادة تجعلنا أفضل كعمّال وآباء وشركاء؛ ومن المفترض أن تجعلنا نعيش أطول. |
Abre-nos os corações e faz-nos perceber que somos uma parte da Natureza e não estamos separados dela. | TED | إنها تفتح قلبنا , و تجعلنا نستوعب أننا جزء من الطبيعة و أننا لسنا منفصلين عنها. |
Pouco sono faz-nos tomar decisões arriscadas e apressadas e esgota a nossa capacidade de empatia. | TED | تجعلنا قلة النوم نتخذ قرارات خطيرة وطائشة وهي استنزاف لقدرتنا على التعاطف. |
Pois, e se querer ter filhos e esclarecimento e o Leo de volta faz de nós egoístas, então eu sou culpada. | Open Subtitles | نعم ، وإن كان إنتظار الأطفال و مساعدة المرشدين وعودة ليو تجعلنا أنانين ، أنا موافقة أن أكون مذنبة |
É, tudo isto está a deixar-nos muito eufóricos. | Open Subtitles | أجل ، الفكرة بأكملها تجعلنا جميعاً نصاب بالدوار |
Será que todos esses ganhos em saúde, riqueza, segurança, conhecimento e lazer nos torna mais felizes? | TED | هل كل هذه المكاسب في مجال الصحة الثروة والسلامة والمعرفة والترفيه تجعلنا أكثر سعادة؟ |
Por fim, conseguimos chegar às coisas que nos tornam humanos. | TED | أخيراً، استطعنا أن نصل إلى الأشياء التي تجعلنا بشراً. |
A menos que façamos aqui algum tipo de acordo financeiro que faça valer a pena desistirmos disto. | Open Subtitles | إلاّ إن قمنا بعقد صفقة مالية هنا من شأنها أن تجعلنا نتغاضى عن كل هذا |
Torna-nos aliados contra o inimigo comum que o cobiça tanto como eu. | Open Subtitles | تجعلنا حلفاء ضد نفس العدو الذى يريدها بقدر ما أريدها انا |
Por outras palavras, os nossos medos fazem-nos pensar no futuro. | TED | وبعبارة أخرى, مخاوفنا تجعلنا نفكر في مستقبلنا |
Esta descarga vaginal não nos deixa tomar parte da festa. | Open Subtitles | الإفراات المهبلية لن تجعلنا نشارك فى الحفل |
Não queres obrigar-nos a beber com esse homem do lixo, pois não? | Open Subtitles | انت لا تُريدُ ان تجعلنا نَشْربُ مَع ذلك رجلِ القمامةِ، أليس كذلك؟ |
Olha, desculpa, mas os protocolos do Tim estão ali para manter-nos seguros. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن هناك قوانين كي تجعلنا بأمان. |
Mas também não podemos permitir que a tragédia nos obrigue a tomar decisões precipitadas. | Open Subtitles | و لكن علينا كذلك أن لا نسمح للمأساة بأن تجعلنا نقوم بقرارات خاطئة |
Não nos obrigues a fazer isto da forma difícil. | Open Subtitles | لا تجعلنا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة |