Tens noção que, ao ter uma impressora 3D, estamos a reclamar o processo de manufactura e a roubar empregos às fábricas na China? | Open Subtitles | هل تدرك أنه بامتلاكنا طابعة ثري دي نحن نستصلح عملية التصنيع ونسترد الوظائف من السوق الصيني المستغل ؟ |
Sr. Presidente, tem noção que vão haver muitos mortos? | Open Subtitles | سيدي الرئيس، هل تدرك أنه سيكون هناك خسائر كبيرة ومتواصلة |
E quem estiver no poder, percebe que tem que levar a sério a capacidade assinalada por aquela marcha, não só por aquela marcha, mas pela organização que ela assinala. | TED | وإذا كنت فى السلطة، سوف تدرك أنه يجب عليك أن تأخذ البراعة المنبثقة من تلك المسيرة، وليس فقط المسيرة، بل البراعة المنبثقة منها على محمل الجد. |
Sabem aquela boa sensação que é quando se percebe que há pessoas por aí fora exactamente como nós? | Open Subtitles | أنت تعرف الاحساس الذى يأتيك عندما تدرك أنه يوجد أناس آخرون مثلك؟ |
Há uma família lá fora que não sabe que ele está a chegar. | Open Subtitles | ثمة أسرة ما لا تدرك أنه آتٍ للقضاء عليها |
compreende que se descobrirmos que mente, perderá o seu emprego? | Open Subtitles | أنت تدرك أنه إذا إكتشفنا أنك تكذب, فسوف تفقد وظيفتك؟ |
Tens noção que foste atingido pela tua própria arma. | Open Subtitles | أنت تدرك أنه تم إطلاق النار عليك من مسدسك |
Tens a noção que podemos nos divertir sem ti? | Open Subtitles | -هل تدرك أنه مسموح لنا الاستمتاع بوقتنا بدونك؟ |
Tens noção que dentro de menos de nove horas, | Open Subtitles | هل تدرك أنه في غضون 9 ساعات |
Você tem noção que temos uma miúda desaparecida? | Open Subtitles | -هل تدرك أنه لديك فتاة مفقوده؟ |
Você percebe que ainda temos uma semana? | Open Subtitles | اذا هل تدرك أنه لازال لدينا اسبوع واحد فقط؟ ؟ |
Não percebe que sempre que concorro a um emprego investigam o meu passado, pareço uma criminosa e não me dão o emprego? | Open Subtitles | ألا تدرك أنه في كل مرّة أقدّم فيها على عمل شخصٌ ما يقوم بالاستقصاء عني؟ أبدو كمجرمة، وبعدها لا أتحصّل على العمل |
percebe que com estes números, valho quase 250 milhões? | Open Subtitles | هل تدرك أنه بهذا الرقم أصبحت ثروتي تقريباً ربع مليار دولار؟ |
Você percebe que ele candidatou-se para o lugar. | Open Subtitles | تدرك أنه قدم طلباً للوظيفة |
Voce sabe que ele está certo sobre o cenário, senhor. | Open Subtitles | أنت تدرك أنه محق بشأن السيناريو, سيدي |
E sabe que ele os torturou com uma crueldade refinada... que faria corar de vergonha e toda a Inquisição Espanhola! | Open Subtitles | ...و هل تدرك أنه عذبهم بكل قسوة (و كان ليضع "توركيمادا" (راهب دومينيكانى ! و جميع محاكم التفتيش الإسبانية فى العار |
Este crédito de 50,000 Rupias, se efectuado... compreende que não restará mais nada na sua conta? | Open Subtitles | "طلب قرض بـ50.000 ضد تقاعدك" "ألا تدرك أنه لن يتبقى لك أى شىء بعدها؟ ؟" |
Poirot, compreende que dispomos de menos de um dia e uma noite? | Open Subtitles | بوارو) أنت تدرك أنه بقى) أقل من يوم وليله |
Ela compreende que é lixado. | Open Subtitles | هي تدرك أنه اخفاق. |