"تدرك أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • noção que
        
    • percebe que
        
    • sabe que ele
        
    • compreende que
        
    Tens noção que, ao ter uma impressora 3D, estamos a reclamar o processo de manufactura e a roubar empregos às fábricas na China? Open Subtitles هل تدرك أنه بامتلاكنا طابعة ثري دي نحن نستصلح عملية التصنيع ونسترد الوظائف من السوق الصيني المستغل ؟
    Sr. Presidente, tem noção que vão haver muitos mortos? Open Subtitles سيدي الرئيس، هل تدرك أنه سيكون هناك خسائر كبيرة ومتواصلة
    E quem estiver no poder, percebe que tem que levar a sério a capacidade assinalada por aquela marcha, não só por aquela marcha, mas pela organização que ela assinala. TED وإذا كنت فى السلطة، سوف تدرك أنه يجب عليك أن تأخذ البراعة المنبثقة من تلك المسيرة، وليس فقط المسيرة، بل البراعة المنبثقة منها على محمل الجد.
    Sabem aquela boa sensação que é quando se percebe que há pessoas por aí fora exactamente como nós? Open Subtitles أنت تعرف الاحساس الذى يأتيك عندما تدرك أنه يوجد أناس آخرون مثلك؟
    Há uma família lá fora que não sabe que ele está a chegar. Open Subtitles ثمة أسرة ما لا تدرك أنه آتٍ للقضاء عليها
    compreende que se descobrirmos que mente, perderá o seu emprego? Open Subtitles أنت تدرك أنه إذا إكتشفنا أنك تكذب, فسوف تفقد وظيفتك؟
    Tens noção que foste atingido pela tua própria arma. Open Subtitles أنت تدرك أنه تم إطلاق النار عليك من مسدسك
    Tens a noção que podemos nos divertir sem ti? Open Subtitles -هل تدرك أنه مسموح لنا الاستمتاع بوقتنا بدونك؟
    Tens noção que dentro de menos de nove horas, Open Subtitles هل تدرك أنه في غضون 9 ساعات
    Você tem noção que temos uma miúda desaparecida? Open Subtitles -هل تدرك أنه لديك فتاة مفقوده؟
    Você percebe que ainda temos uma semana? Open Subtitles اذا هل تدرك أنه لازال لدينا اسبوع واحد فقط؟ ؟
    Não percebe que sempre que concorro a um emprego investigam o meu passado, pareço uma criminosa e não me dão o emprego? Open Subtitles ألا تدرك أنه في كل مرّة أقدّم فيها على عمل شخصٌ ما يقوم بالاستقصاء عني؟ أبدو كمجرمة، وبعدها لا أتحصّل على العمل
    percebe que com estes números, valho quase 250 milhões? Open Subtitles هل تدرك أنه بهذا الرقم أصبحت ثروتي تقريباً ربع مليار دولار؟
    Você percebe que ele candidatou-se para o lugar. Open Subtitles تدرك أنه قدم طلباً للوظيفة
    Voce sabe que ele está certo sobre o cenário, senhor. Open Subtitles أنت تدرك أنه محق بشأن السيناريو, سيدي
    E sabe que ele os torturou com uma crueldade refinada... que faria corar de vergonha e toda a Inquisição Espanhola! Open Subtitles ...و هل تدرك أنه عذبهم بكل قسوة (و كان ليضع "توركيمادا" (راهب دومينيكانى ! و جميع محاكم التفتيش الإسبانية فى العار
    Este crédito de 50,000 Rupias, se efectuado... compreende que não restará mais nada na sua conta? Open Subtitles "طلب قرض بـ50.000 ضد تقاعدك" "ألا تدرك أنه لن يتبقى لك أى شىء بعدها؟ ؟"
    Poirot, compreende que dispomos de menos de um dia e uma noite? Open Subtitles بوارو) أنت تدرك أنه بقى) أقل من يوم وليله
    Ela compreende que é lixado. Open Subtitles هي تدرك أنه اخفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more