Existem, de facto, muitas pessoas que pensam que nem deveríamos tocar-lhe; que deveríamos deixá-lo em paz, que não deve ser resolvido. | TED | وهناك العديد من الناس فعلا تعتقد انه يجب ان لا نلتمسه حتى, ينبغي علينا تركه, فلسنا بحاجة الى حله |
Podiam deixá-lo ir. Deviam querer manter o Jimmy feliz. | Open Subtitles | عليهما تركه يفعل مايريد يجب أن يبقياه سعيداً |
Se o deixar no carro, ele uiva. Não posso deixá-lo no carro. | Open Subtitles | إذا تركته بالسيارة، سوف يبكي، سوف يعوي، لا أستطيع تركه بالسيارة |
Mantive a loja do meu pai conforme ele a deixou. | Open Subtitles | حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه |
Conseguiram perseguir um dos atacantes e recuperar este marfim. Não o podiam deixar lá, porque ainda é valioso. | TED | وقد تمكنوا من اللحاق بأحد القتلة وأخذ العاج منهم لم يستطيعوا تركه هناك لأنه كان غالياً |
Se não fosse biologicamente impossível, diria que o pai tinha sido deixado dentro de um cesto à nosssa porta. | Open Subtitles | ولو لم يكن ما ساقوله مستحيل بيولوجيا لاقسمت ان ابي قد تم تركه بسلة على عتبة دارنا |
deixou-o pendurado por vários dias. Finalmente chegou um banqueiro aqui. | Open Subtitles | ثم تركه هكذا لعدة أيام وعاد وقام بأخذ ملابسه |
Não podemos deixá-lo assim. Não posso olhar para ele. | Open Subtitles | لا يمكننا تركه هكذا لا يمكنني النظر إليه |
Não tens de casar com ele, mas não podes deixá-lo ir para a guerra com o coração despedaçado, senão ele não volta. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور أو لسوف لن يعود |
Não podemos deixá-lo em casa, enquanto saímos para lutar. | Open Subtitles | لا يمكننا تركه في المنزل بينما نحن نقاتل. |
Tinha uma ansiedade de separação tão paralizante que não podíamos deixá-lo sozinho. | TED | كان يعاني من قلق الإنفصال المعيق فلم نكن قادرين على تركه لوحده. |
Viu um médico do exército passar por ele, dizer que ele estava perdido e deixá-lo ali a morrer. | TED | شاهد جندي يمر عليه, ويعلنه حالة ميؤوس منها، ثم تركه يموت. |
Você não pode se dar ao luxo de deixá-lo viver, ele sabe demais sobre nós. | Open Subtitles | لا يمكنك تركه هنا حيّا وهو يعرف الكثير عنّا |
Montei esta agência com o dinheiro que ele me deixou. | Open Subtitles | أنشأت المكتب من المال الذي تركه لي بعد وفاته |
Vemos em que condições a deixou e fazemos os nossos planos. | Open Subtitles | وسنذهب للمنزل لنرى الحالة التي تركه عليها وبعدها نستطيع التخطيط |
Esse é o vídeo que o teu pai te deixou? | Open Subtitles | أهذا هو المقطع الذي قلت إن إباك تركه لك؟ |
Não o posso deixar. Achas que não há uma maneira? | Open Subtitles | لا يمكنني تركه ألا تعتقدين ان هناك حلا ما؟ |
Não o posso deixar apodrecer lá, morria de culpa. | Open Subtitles | لا أستطيع تركه يتعفّن هناك سأشعر بذنب كبير |
Se o rapaz foi morto antes de ter sido deixado na praia, onde é o local do homicídio? | Open Subtitles | إذا كان الفتى قد قتل قبل أن يتمّ تركه في الشاطئ أين تمّ قتله برأيكِ ؟ |
Ele deixou-o para o caso de vir a ter filhos. | Open Subtitles | لقد تركه لي في حالة ما إن رُزقتُ بإطفالٍ. |
Não pode abandoná-lo, ele precisa de voçê. É a única hipótese que ele tem. | Open Subtitles | لا يمكنك تركه الآن ، يحتـاجك أنت الفرصة الوحيدة التي لديه ، عليك البقاء |
Se quiser entrar no jogo dele, tenho de ir descobrir. | Open Subtitles | اذا كنت أريد ما تركه يجب على الذهاب التقاطه |
É por isso que ele não... me deixa sair da estrada. | Open Subtitles | هذا هو سبب عدم تركه لي بالرحيل عن الطريق السريع |
Foi-nos deixada pelo meu pai quando morreu, a mim e ao meu irmão. | Open Subtitles | هذا البيت تركه والدي لي ولأخي عندما توفي |
Há aqui uma coisa muito importante para mim... e não tenho a certeza de poder deixá-la. | Open Subtitles | هناك شيء مهم جدا بالنسبة لي هنا وأنا لست متأكدة أنني أستطيع تركه خلفي |
Este não é o melhor emprego, mas não o posso largar. | Open Subtitles | ،هذا ليس أفضل عمل لكن لا يمكنني تركه ببساطة |
Foi abandonado no templo... quando era um bebé. | Open Subtitles | لقد تم تركه امام المعبد من قبل شخص ما عندما كان طفلا |