Estudos indicam que fumar pode ser prejudicial à saúde. | Open Subtitles | الدراسات تشير إلى أن التدخين ضار جداً بالصحة |
Porque os registos indicam que ela é a tua sobrinha. | Open Subtitles | لأن سجلات الولاية تشير إلى أن هذه أبنة أخيك. |
Os diferentes níveis de danos pelo fogo indicam que os corpos arderam em quantidades de tempo distintas. | Open Subtitles | مستويات مختلفة الضرر النار في العظام تشير إلى أن الهيئات أحرق للمبالغ مختلفة من الزمن. |
Testa saliente indica que a vítima é um homem. Importa-se? | Open Subtitles | حافة الحاجب البارزة تشير إلى أن الضحية هو ذكر |
- A quantidade de sangue sugere que, ao menos um deles, sangrou até morrer. | Open Subtitles | كمية الدم تشير إلى أن أحدهم نزف حتى الموت |
Especialmente prevalente em casos de adolescentes e estudos sugerem que a cobertura dada pela imprensa por vezes associa-se a mais mortes. | Open Subtitles | الدراسات تشير إلى أن التغطية الإعلامية تكون أحياناً مرتبطة بمزيد من الوفيات |
E se está a sugerir que indiquei o meu veredicto antecipadamente, isso seria muito impróprio. | Open Subtitles | وإذا كنت تشير إلى أن أميل للحكم في وقت مبكر من شأنه أن يكون غير مناسب تماماً |
As informações indicam que o governo sírio não tem capacidade para retaliar contra as forças dos EUA na zona. | Open Subtitles | الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة |
Capitão, as leituras do sonar fótico indicam que a abertura está a fechar. | Open Subtitles | كابتن، قراءات السونار الضوئي تشير إلى أن الكوه تُغلق |
As fracturas saradas indicam que sofria agressões desde há muito. | Open Subtitles | خطوط الكسور القديمة تشير إلى أن هذه المرأة كانت في علاقة مسيئة لمدة طويلة |
Mas esta redução das suas enzimas indicam que de algum modo a sua corrente sanguínea foi envenenada. | Open Subtitles | لكن إنزيماتك القليلة تشير إلى أن بطريقة ما أن دمّك قد تم تسميمه |
As que recuperei indicam que os Dodgers não estão no caminho certo para ganhar o campeonato para o próximo ano. | Open Subtitles | ولقد تعافى منها تشير إلى أن المراوغات ليست على المسار الصحيح راية للفوز في العام القادم. |
Todos os dados indicam que a vida nesse planeta seria dura. | Open Subtitles | كل التقارير تشير إلى أن الحياة على هذا الكوكب ستكون صعبة |
Informações indicam que um ataque está iminente. | Open Subtitles | المعلومات تشير إلى أن هناك هجوماً وشيكاً |
O guia indica que estes trilhos têm paisagens lindíssimas. | Open Subtitles | الخارطة تشير إلى أن الطرق تحظى بمناظر بديعة. |
O ângulo obtuso da mandíbula indica que a vítima era uma mulher. | Open Subtitles | زاوية منفرجة من الفك السفلي تشير إلى أن الضحية كانت أنثى. |
O aparecimento de sintomas tão cedo após a exposição sugere que o bio-agente é mais virulento do que pensávamos. | Open Subtitles | بداية الأعراض بهذه السرعة بعد التعرض للأسلحة تشير إلى أن العامل البيولوجي أكثر فتكاً مما ظننا |
As provas que nós temos sugerem que a morte da Diana Santiago tenha sido um acidente. | Open Subtitles | إذا , ان الأدلة التي لدينا تشير إلى أن موت ديانا سانتياغو كان حادثاً |
Está a sugerir que o sargento Callo não pode seguir as ordens? | Open Subtitles | أنت تشير إلى أن الرقيب Callo يمكن وأبوس]؛ ر اتباع أوامر؟ |
Observações preliminares sugerem que o efeito túnel pode ser importante aqui. | TED | الدلائل الأولية تشير إلى أن نفق الكم قد يلعب دوراً في هذا الأمر. |
Mas o facto de o Avenger ter disparado uma actualização correlativa parece indicar que o programa do DHD é adaptativo por natureza própria. | Open Subtitles | إنها تشير إلى أن برنامج جهاز الطلب يتكيف بحكم الطبيعه |
Os estudos mostram que os detritos são inofensivos após duas semanas. | Open Subtitles | دراستنا تشير إلى أن أسوأ إشعاع سينخفض إلى مستوى آمن خلال أسبوعين |