Se ela foi com ele, então está a tentar fazê-lo atravessar. | Open Subtitles | وإن كانت ذهبت معه فإنها تحاول أن تعبر به للضوء |
Ter uma cabeça capaz de atravessar paredes! - Lembra-te disso, meu filho! | Open Subtitles | لذلك القاعدة رقم 1 لديك رأس تعبر من خلال الحائط به |
Permitindo ao sinal atravessar para múltiplas realidades, incluindo a nossa. | Open Subtitles | سمح للإشارة أن تعبر لوقائع متعددة, بما فيها واقعنا |
atravessam a cidade, passam pelo Coliseu mas depois desviam-se para subirem a colina até ao Pórtico de Lívia. | TED | إنها تعبر المدينة، وتجتاز المدرج، ولكن بعد ذلك يتوقفن لتسلق أعلى التل وصولاً إلى بورتكس ليفيا. |
Esta nave alienígena está a entrar peça a peça. | Open Subtitles | هذه السفينة الفضائية تعبر كل قطعة على حدة |
Eu tenho que fazer esse espírito realizar a passagem antes do casamento. | Open Subtitles | علي ان اجعل هذه الروح تعبر إلى عالم الأموات قبل الزفاف |
Tem ideia de como é ver sua filha aleijada, por que um idiota discando no telefone não a viu atravessar a rua? | Open Subtitles | هل لديكِ أية فكرة كيف يبدو الوضع عندما ترين ابنتك معاقة بسبب أحمقٍ ألهاهُ هاتفه النقال عن رؤيتها تعبر الشارع |
O escorpião pediu à tartaruga para o atravessar pelo rio. | Open Subtitles | أجل، العقرب يطلب من السلحفاة أن تعبر به النهر |
E quando ela atravessar o selo, eu ficarei livre. | Open Subtitles | وبمجرد أن تعبر على الدائرة سوف أكون حراً |
A comédia tem vindo a atravessar países com uma velocidade admirável muito antes da internet, dos media sociais, e mesmo da televisão por cabo. | TED | دائما ما تعبر الكوميديا البلد بسرعة مدهشة قبل الإنترنت، ووسائل الإعلام الاجتماعية، وحتى قنوات الكابل. |
Porque os gregos acreditavam que só vivemos uma vez e que, quando morremos, temos de atravessar o Rio Estige | TED | لأنه ،كما ترون، فإن الإغريق يؤمنون أنك تعيش مرة واحدة فقط وعندما تموت، يجب عليك ان تعبر نهر ستيكس |
Tenha cuidado a atravessar o pátio. Madame pode estar à espreita. | Open Subtitles | عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة قد تكون سيدتي تراقب. |
No painel principal, vemos uma reconstrução a três dimensões de todas As árvores no pomar à medida que os sensores passam pelas árvores. | TED | وعلي الشاشة الرئيسية ترون بنية ثلاثية الأبعاد لكل شجرة في البستان حينما تعبر منها أجهزة الإستشعار. |
Dou-Ihe dez minutos a partir do momento em que entrar. | Open Subtitles | سوف امنحك 10 دقائق منذ ان تعبر للداخل من الباب |
Só consigo ver os espíritos que ainda não fizeram a passagem. | Open Subtitles | فقط استطيع ان اريك الأرواح التي لم تعبر حتى الآن |
Ashfaq, devias cruzar a fronteira e ir para o Afeganistão. | Open Subtitles | أشفق، لابد أن تعبر الحدود و تذهب الى أفغانستان |
"As palavras não podem expressar o amor que tenho por ti," | Open Subtitles | الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن الحب الذي أملكه لك |
Nem atravessa a rua para visitar esse fóssil que se baba. | Open Subtitles | لن تعبر الشارع حتى لتزور تلك العجوز التي يسيل لعابها |
Não. Não. Não quero mais voos internacionais a passar fronteiras. | Open Subtitles | لا لا، لا أريد أي رحلة دولية تعبر الحدود |
Quando atravessares esta porta, entras no Inferno e já não podes voltar atrás. | Open Subtitles | عندما تعبر هذا الباب ستكون فلى جحيم لا رجعه منه |
Depois de passarem pela espinal medula, os sinais sensoriais chegam ao cérebro. | TED | عندما تعبر عبر النخاع الشوكي، تصل الإشارات الحسية إلى المخ. |
As palavras deviam exprimir exactamente o que queremos dizer. | Open Subtitles | على الكلمات أن تعبر فقط على ما يريد المرء قوله |
Quando a luz mudar, quero que atravesses a rua. | Open Subtitles | عندما يتغير الضوء أريد منك أن تعبر الشارع |
Receio que não tenha As ferramentas para sobreviver a outra crise. | Open Subtitles | إنني قلق أنّ ليس لديها الأدوات لأن تعبر محنة أخرى |
O Sr. Dixon quer que eu deixe bem claro... que você não pode passar por elas. | Open Subtitles | السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك أنت لن تعبر خلال تلك الأبواب |