Esta descoberta vai alterar radicalmente a percepção da obra do Zukunft. | Open Subtitles | هذا الاكتشاف سوف يحدث تغييرا جذريا في ادراك عمل زوكنفت |
Poderia Maomé ter tão radicalmente mudado o seu mundo sem essa fé, sem a recusa em ceder à arrogância das certezas das mentes fechadas? | TED | هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟ |
Isto melhora radicalmente a forma como os médicos diagnosticam os doentes | TED | هذا في إمكانه أن يحسن جذريا الطريقة التي يشخص بها الأطباء المرضى. |
E quatro, uma recessão global que chocou fundamentalmente os comportamentos de consumo. | TED | ورابعاً ،الكساد العالمي الذي هز جذريا سلوكيات المستهلك. |
Este edifício mudou fundamentalmente a relação do mundo com a arquitetura. | TED | وهذا المبنى قد غير جذريا علاقة العالم بالهندسة. |
Mas obsessão não é uma opinião, Cláudia, uma obsessão não saudável requer um tratamento radical, que acredito estar a chegar agora. | Open Subtitles | والهاجس غير صحي ويتطلب علاجا جذريا والتي اتوقع وصوله الان |
Parece radicalmente ligada a este tipo no hospital. | Open Subtitles | تبدو جذريا ملوية العنق بخصوص ذلك الرجل الذي في المستشفى |
A sociedade é muito diferente nos dias que correm, e a nossa cultura também é radicalmente diferente. | Open Subtitles | المجتمع مختلف تماما الآن وحضارتنا مختلفة اختلافا جذريا الآن |
E se o valor difere, mesmo que infimamente, mudaríamos, radicalmente, o aspeto do mundo à nossa volta. | Open Subtitles | وإذا كانت القيمة تختلف حتى بمقدار بالغ الصغر فإننا نغيير جذريا ما يبدو عليه العالم من حولنا |
Ocorre quando há ambientes radicalmente diferentes... numa área incrivelmente pequena. | Open Subtitles | انه يحدث عندما يكون هناك بيئتان مختلفتان جذريا وبشكل مفاجئ داخل مساحه صغيره. |
Assim que cruzamos esta cerca, estamos a entrar na área que tem tido proteção contra o fogo e nenhum elefante: vegetação densa, um ecossistema radicalmente diferente. | TED | واستطعنا ان نخترق هذا الحد، والآن قد دخلنا إلى منطقة محمية من النيران وليس بها أفيَلة: نباتات كثيفة، نظام بيئي مختلف جذريا. |
As CMUs não são solitárias, mas restringem tudo isto radicalmente a níveis que ultrapassam a maior parte das piores prisões nos EUA. | TED | لا تعتبر وحدة إدارة الاتصالات حبسا إنفراديا ولكنها تقيد كل هذا جذريا لتصل إلى مستوى اكثر السجون تشددا بالولايات المتحدة الأمريكية أو لتتجاوزه. |
A prisão restringia radicalmente as comunicações e usava a privação do sono e iluminação permanente para a alegada "conversão ideológica". | TED | قيد السجن جذريا التواصل وقام باستخدام طرق لحرمانهن من النوم، والاستعمال الدائم للضوء تحت اسم "التحويل الايدولوجي". |
Vimos isso este fim-de-semana em França, mas já o vimos muitas vezes noutros países: na Polónia, na Dinamarca, na Suíça e noutros países, onde o humor se altera radicalmente por causa dos números, ainda que não sejam muito significativos em números absolutos. | TED | لقد شاهدنا هذا مجددا في نهاية الأسبوع في فرنسا، ولكن شاهدناه مرارا وتكرارا في عديد البلدان: في بولندا والدنمارك وفي سويسرا وغيرها، حيث يتغير المزاج جذريا بسبب الأرقام، بالرغم من عدم أهميتها كأرقام. |
Eles nem têm ainda que enriquecer. Apenas a oportunidade de ascender no mundo indica que eles terão menos filhos, de mais qualidade, e a taxa de natalidade baixa radicalmente. | TED | لا يتوجب عليهم ان يصبحوا اغنياء لكي ينجبوا اقل ففرصة الخروج غلى العالم تعني عدد أقل من الاطفال بكفاءة مرتفعة، ومعدل المواليد ينخفض جذريا. |
E numa agradável tarde de Verão, com os seus estudantes ansiosos pelo fim duma das suas infindáveis lições, teve uma revelação que iria alterar radicalmente, o futuro da Astronomia e do mundo. | Open Subtitles | للأفكار والإسنتاجات التى كانت تدور فى ذهنه دائما فى وقت ظهيرة أحد أيام الصيف اللطيفة وأثناء تواجده مع تلاميذه الذين كانوا متشوقين لإنهاء هذه المحاضرة أوحى إليه بفكرة فى رأسه أحدثت تغييرا جذريا |
Toda a discussão sobre horários flexíveis ou sextas-feiras informais ou a licença de paternidade só serve para encobrir o problema principal, que é: há certos empregos e opções de carreira que são fundamentalmente incompatíveis com uma relação significativa no dia-a-dia com uma família jovem. | TED | جميع المناقشات حول مرونه الوقت أو العطلة يوم الجمعه أو إجازة الأمومة كلها تمثّل قناع لجوهر المسأله وهي أن خيارات وظيفية ومهنية معينة تتعارض جذريا مع كونها ذات معني على أساس يومي مع عائلة شابة. |
Que, quando explorarmos estas sequências de As, Ts, Cs e Gs, possamos descobrir uma classe de vida completamente nova que, como Beijerinck, mudará fundamentalmente a forma como pensamos a natureza da biologia. | TED | أنه ونحن نستكشف سلاسل الإي والتي والسي والجي هذه، قد نكشف الغطاء عن صنف جديد بالكامل من الحياة والذي، ومثل بيجيرينك، سوف يغير جذريا الطريقة التي نفكر بها حول طبيعة علم الأحياء. |
O corpo do lagarto de cauda espinhosa está a passar agora por uma transformação radical. | Open Subtitles | يتحول جسم الضب الآن تحولا جذريا |