Contudo, durante muito tempo, o estatuto sagrado das galinhas continuou a existir juntamente com o estatuto culinário. | TED | ورغم ذلك فإنّه ولفترة طويلة استمرّ تبجيل الدجاج جنباً إلى جنب مع دورها في الطعام. |
É uma forma nova de armazenamento de energia que eu inventei no MIT juntamente com uma equipa de alunos meus e estudantes de pós-doutoramento. | TED | و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين. |
O ímpeto aparentemente imparável de Napoleão morreria na neve do inverno russo, juntamente com a maior parte do exército. | TED | مات زخم نابليون والذي لطالما اعتُقد أنه لا يقهر في ثلوج الشتاء الروسية، جنباً إلى جنب مع معظم جيوشه. |
Vivendo lado a lado todos nos conhecemos uns aos outros. | Open Subtitles | العيش جنباً إلى جنب كما كلنا نَعْرفُ أحدنا الأخر. |
Sofrimento e beleza, para nós, habitam lado a lado. | Open Subtitles | المعاناة والجمال في عالمنا يعيشان جنباً إلى جنب |
Os Jaffa lutarao ao lado dos Tok'ra e se necessário, morrerao com eles. | Open Subtitles | ستحارب الجافا جنباً إلى جنب مع التوكرا و إذا إحتاج الأمر، سنموت جنباً إلى جنب |
juntamente com os nossos parceiros da Irlanda, pensámos na coisa seguinte: adicionar resilina a essas fibras. | TED | جنباً إلى جنب مع شركائنا من أيرلندا فكرنا بالخطوة القادمة وهي إضافة الريزيلين لتلك الألياف. |
O abuso sexual, juntamente com outros tipos de injustiças, é relatado nos "media" a toda a hora. | TED | الاعتداء الجنسي، جنباً إلى جنب مع الأنواع الأخرى من الظلم، تكتب التقارير عنها في الإعلام كل الوقت. |
Quando lemos um poema juntamente com alguém, o poema muda de sentido. | TED | حين تقرأ قصيدة جنباً إلى جنب مع شخص آخر، فإن معناها يتغير. |
Encontrámos a pasta no telhado, juntamente com o sapato do pé esquerdo. | Open Subtitles | وجدنا حقيبته على السطح جنباً إلى جنب مع حذائه الأيسر |
E vê a nossa fortuna crescer juntamente com a tua picha. | Open Subtitles | وسنرى ثروتنا ترتفع جنباً إلى جنب مع قضيبك |
juntamente com as futuras vitórias que reclamarei na arena. | Open Subtitles | جنباً إلى جنب مع كل المكاسب المستقبلية التي أحققها في الحلبة |
Isso juntamente com a aversão a matar e tornar-se má pessoa. | Open Subtitles | وعيش حياة عادية، جنباً إلى جنب مع نفورها من القتل، وخوفها من أن تُصبح شخصاً شريراً |
Sei que amuleceste à muito tempo, mas tu e eu fizemos um juramento, juntamente como todos os outros soldados, de defender o nosso país de todos os inimigos, | Open Subtitles | أعلم انك اصبحت منقاداً منذ زمن طويل ولكن كلانا قد أقسم جنباً إلى جنب مع كل جندي آخر |
Diz-se que mestre e aluno percorrem o trilho lado a lado. | Open Subtitles | إنه يُقال أن، المُعلم والتلميذ يمشون طريهم جنباً إلى جنب |
Trabalharmos lado a lado, depois de todos estes anos? | Open Subtitles | عملنا جنباً إلى جنب بعد كل هذه السنوات |
Acredito que podemos e devemos lutar pelo planeta e pela humanidade, lado a lado. | TED | أعتقد أنّنا نستطيع ويجب علينا أن نقاتل من أجل الأرض والبشريّة، جنباً إلى جنب. |
Estávamos sentados lado a lado na penumbra da igreja. | Open Subtitles | حين جلسنا جنباً إلى جنب تحت أضواء الكنيسة الخافتة؟ |
No entanto, tu morrerás ao lado do teu filho. O Lorde Rahl ficará agradado com a tua lealdade. | Open Subtitles | سأفرج عن النساء الأخريات، أنتِ ومن ناحية ثانية، ستموتين جنباً إلى جنب مع ابنكِ |
É espantoso como os nossos carros cabem tão bem um ao lado do outro. | Open Subtitles | إنه من المذهل كم من الرائع كلتا سيارتينا تقفا جنباً إلى جنب معاً. |
Parece que os dois assassinos estão a trabalhar em conjunto. | Open Subtitles | هذا يبدو وكأنه هذين القتلة يعملون جنباً إلى جنب |