Teria convidado Mesmo que não tivesse deixado cair o vaso. Venha. | Open Subtitles | كنت سأدعوكِ لتناول الغداء معى حتى إن لم توقعى الزهرية |
Mesmo que esta terra seja somente árvores e água... nós a conquistaremos! | Open Subtitles | حتى إن كانت هذه الأرض من الأشجار والمياه فقط، فسوف نغزوها |
Mesmo que ela não finja, qual é o fascínio deste caso? | Open Subtitles | حسناً، حتى إن لم تكن تتظاهر ما الجذاب بهذه الحالة؟ |
Mesmo se pudesses matar-me, como irias explicar-lho a ela? | Open Subtitles | حتى إن استطعت قتلي كيف ستشرح الأمر لها؟ |
Infelizmente, se governou alguém, ou Mesmo se viveu, ainda é menos claro. | TED | إنه من غير الواضح، للأسف، إن كان قد حكم أحدًا من قبل، أو حتى إن عاش أصلًا. |
Mesmo que verdadeiro contacto humano seja algo que não tem, quer ou precisa, ao menos devia conseguir vê-lo nos outros. | Open Subtitles | حتى إن كان التواصل مع البشر شئ لا تملكه أو تحتاجه يجب أن تحاول رؤيته بالناس على الأقل |
Mesmo que não escolhas uma banda, tens de as ver. | Open Subtitles | حتى إن لم تحضري فرقة لازال عليكِ مشاهدة الفرق |
Não podemos fazer nada para o impedir, Mesmo que quiséssemos. | Open Subtitles | لايوجد شيء يمكنك عمله لإيقافها حتى إن أردت ذلك |
Mesmo que só suspender os exercícios por uma semana. | Open Subtitles | حتى إن كان فقط إلغاء تدريبه الإلزامي لاسبوع |
Mesmo que não possamos ficar juntos, quero-te na minha vida. | Open Subtitles | حتى إن كنا لن نكون معاً، أريدك في حياتي. |
Porque preciso de acreditar que alguém pode tomar a decisão certa... Mesmo que eu não tenha conseguido. | Open Subtitles | لأنّه عليّ الإعتقاد بأنّ أحداً بمقدوره اتخاذ القرار الصائب حتى إن عجزت عن فعل ذلك |
Mesmo que os teus amigos não precisem de ti, nós precisamos. | Open Subtitles | حتى إن لم يكن أصدقاءك بحاجة إليك، نحن بحاجة إليك |
Mesmo que só obedecesse a ordens, ela é responsável. | Open Subtitles | حتى إن كانت تطيع الأوامر فحسب فهي مسئولة |
Mesmo que saibam que estamos aqui, o mar é bastante grande. | Open Subtitles | حتى إن كانوا يعرفون بأننا عالقين كيف يجدوننا فالبحر كبير |
Mesmo que quisesse, não iam deixar a testemunha principal escapar. | Open Subtitles | حتى إن أردت ذلك، لن يسمحوا لشاهدهم الأساسي بالإفلات |
- Harvey, Mesmo que fizesse o que pedes, não faço a diferença. | Open Subtitles | حتى إن فعلت ما تطلبه لن أكون أنا مَن سيحقق المرغوب |
Mesmo se estivermos a trazer água limpa pela primeira vez para as aldeias rurais, é algo novo. | TED | حتى إن جلبوا الماء النظيف لأول مرة إلى القرى الريفية، فانها شئ جديد. |
Até Mesmo se ele estivesse a precisar de um herdeiro... seria cruel elevar sua alteza como um rapaz. | Open Subtitles | حتى إن كان ينقصه وريث لقد كانت قسوة منه أن يربيها كصبى |
É impossível avaliar as consequências físicas e psíquicas... desta comoção, Mesmo se a operação tiver sucesso. | Open Subtitles | لا يمكننى تقييم نتيجة الإرتجاج حتى إن نجحت العمليه |
Mas não voltará a por os pés aqui, ainda que sejas mais forte do que eu... | Open Subtitles | و أنتِ لن تخطين بقدمٍ هُنا مجدداً حتى إن كُنتٍ أقوى مني . . قليلاً |
Vou tirar-te daqui, nem que tenha de explodir este lugar! | Open Subtitles | سأخرجك، حتى إن كان عليّ تفجير هذا المكان لأشلاء |
Pensem apenas, Mesmo quando o tempo está nublado, este tipo de eventos estão sempre a acontecer no céu, acima de vocês. | TED | فقط فكروا، حتى إن كان الجو مضببا خارجا، هذا النوع من الأحداث يحصل في السماء فوقنا طوال الوقت. |
- Mesmo que venha aqui à noite e aponte-te uma arma à cabeça, não me contes. | Open Subtitles | حتى إن قدمت للأسفل في وسط الليل وصوبت سلاحاً إلى رأسك لا تخبريني |
- Nenhum dos dois tem esse dinheiro, nem sequer se amontoássemos todas nossas moedas. | Open Subtitles | حسناً، ولا واحد منا معه هذا المبلغ و لا حتى إن كدّسنا كُل ما نملك |
É muita pressão para um botão pequenino e para o "designer" por trás dele. Mas com este tipo de produtos é preciso fazer bem Até as coisas pequenas. | TED | الآن هذا كثير من الضغط على الزر الصغير والمصمم الذي خلفه، لكن مع هذه الأنواع من المنتجات، تحتاج لتحصل عليها صحيحة حتى إن كانت صغيرة. |