ainda não existiu nenhum medicamento que elas não conseguissem vencer. | TED | حتى الآن لا يوجد دواء لم يتمكنوا من هزيمته. |
É uma resposta difícil, e ainda não tenho a resposta perfeita. | TED | إنه سؤال صعب. حتى الآن لا أملك له إجابة شافية. |
ainda não sabemos qual o objetivo exato mas podemos especular. | TED | لا نعرف حتى الآن الهدف المحدد، ولكن يمكننا التكهن. |
já lhes custaram até agora cinco mil milhões de dólares. | TED | لقد كلفناهم حتى الآن خمسة مليارات دولار، مع البنوك. |
Muitas das espécies que agora estão a ver ainda nem têm nome. | TED | الكثيرمن الفصائل التي تنظرون لها الآن ليس لديها أسماء حتى الآن. |
Agora, no século XX tivemos uma revolução que começou no início do século XX, e que ainda está a acontecer. | TED | الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن. |
ainda temos de fazer explodir uma boa parte da montanha. | Open Subtitles | حصلنا على صفقة جيدة من تفجير الجبل حتى الآن |
Vou partir amanhã e ainda nem comecei a fazer as malas. | Open Subtitles | أنا سأغادر غداً أنا لم أبدا حتى الآن حزم الحقائب. |
Além do mais, ela ainda não me disse o que quero saber. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، هي لم تخبرني حتى الآن ما أود معرفته |
Ele está certo, mas ainda não arranjámos um sistema de confiança. | Open Subtitles | إنه محق و لكن ليس لدينا نظام أمان حتى الآن |
De qualquer modo, acho que ele ainda não sabe de mim. | Open Subtitles | على كل الحال, لا أظن أنه يعلم بأمري حتى الآن |
ainda pouco pude fazer, com as provas que tenho. | Open Subtitles | ليس لدي حتى الآن الكثير للوصول لهذه الحالة |
Não sei, ainda não a abrimos, raspamos isto do lado de fora. | Open Subtitles | لا أعلم لم نفتحها حتى الآن ووجدنا بعض الخدوش على جوانبها |
Por isso é que fico feliz por ainda não falares. | Open Subtitles | ولهذا فأنا سعيد أنك لا تستطيع الكلام حتى الآن |
ainda não percebi qual é o nosso papel aqui. | Open Subtitles | لست متأكدة حتى الآن كيف وصلنا لهذا التحقيق. |
Se eles sabiam... e sabiam, porque disseram "ainda não vos mataram?", | Open Subtitles | إذا عرفوا لأن قالوا : ألم يقتلوكم حتى الآن ؟ |
Porque tem havido pelo menos 29 actualizações de humanóides, até agora. | TED | لأنه كانت هناك 29 ترقية على الأقل حتى الآن للإنسانيين. |
O que já suaram até ao momento não interessa. | TED | ليس هناك قيمة للتعب الذي عانوه حتى الآن. |
Mesmo agora, ele trabalha lá em cima e eu cá em baixo. | Open Subtitles | حتى الآن ، وهو يعمل من هناك وأنا أعمل من هنا |
até hoje todos temos feito esforços na direção errada. | Open Subtitles | حتى الآن لقد بذلنا جهوداَ في الاتجاه الخاطئ |
Por agora acho que sabe do que sou capaz. | Open Subtitles | حتى الآن أعتقد تَعْرفُ الذي أَنا قادر على. |
Voltou, apesar de agora estar a ser censurada pelo seu comportamento, vai ter de enfrentar o conselho da Universidade e por enquanto... | Open Subtitles | أجل، بالرغم من أنها تقوم بانتقاد سلوكها كما تعلمين، يجب أن أجلس هنا قبل مواعيد الشرح الجامعي، و حتى الآن |
Parece que este segundo grupo está neste momento a ganhar terreno. | TED | نوعاً ما تبدو المجموعة الثانية أنها علي صواب حتى الآن. |
Embora o FBI tivesse a obrigação legal de investigar quem foi o responsável, até à data não fizeram tal coisa. | Open Subtitles | بالرغم من أن مكتب التحقيقات الفدرالى مسئول قانونيا عن التحرى عن المسئول، فهو لم يفعل ذلك حتى الآن |
Foi de longe, a melhor festa do deserto de sempre. | Open Subtitles | هذه الطريق حتى الآن هي أفضل جزء من الصحراء |
contudo, ainda não há estudos que mostrem como ou porquê. | TED | لكن حتى الآن,لاتوجد دراسات .تبيّن الكيفية والسبب |