Porque ainda és meu amigo, Mesmo depois de eu ter considerado abandonar-te. | Open Subtitles | لأنك لا زلت صديقي حتى بعد أن فكرت أن في تركك |
Mesmo depois do esbanjar na Internet, ainda temos 1200 dólares. | Open Subtitles | حتى بعد تبذيري بالانترنت لا يزال لدينا 1200 دولار |
Mas Mesmo depois de ter admitido isto, não há redenção. | Open Subtitles | ولكن حتى بعد الإعتراف بهذا لا يوجد أي تطهير |
Um amor tão profundo que até depois da morte dói. | Open Subtitles | حب حقيقي جداً الأمر سيظل يؤلمك حتى بعد الوفاة |
Mas Mesmo após atravessarmos a fronteira, a minha família foi detida e presa por passagem ilegal da fronteira. | TED | ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية |
Este receio continuou depois de eu criar a minha empresa. | TED | وظل هذا الخوف قائمًا حتى بعد إنشاء شركتي الخاصة. |
Ele vai estar por aqui Mesmo depois de eu ter morrido. | Open Subtitles | سيكون بهذا المكان حتى بعد أن أموت، على أية حال |
Mas sugiro que fique assim Mesmo depois de limpar ao programa. | Open Subtitles | لكن أقترح بأن نبقى كذلك حتى بعد أن طهرنا البرنامج |
Mesmo depois de aceitarem revelar tudo, algumas testemunhas tentam esconder algo, mas com um técnico qualificado, o polígrafo apanha-os. | Open Subtitles | حتى بعد الإفصاح الكامل، بعض الشهود يحاولوا أن يتراجعوا، لكن مع خبير فني، إختبار كشف الكذب يكتشفهم |
Alguém que quisesse fazer-lhe mal, Mesmo depois de morta. | Open Subtitles | أحدهم يتمنى أن يؤذي زوجتك حتى بعد موتها. |
De qualquer modo, Mesmo depois de ser contratado, não beneficiou tanto com as mortes como o Jim Fowkes. | Open Subtitles | وعلى أية حال، حتى بعد أن وظفوه هو لم يستفد من الوفيات تقريباً بقدر جيم فاوكس |
Nunca parei de pensar em ti, Mesmo depois da transformação. | Open Subtitles | لَمْ أتوقف عن التفكير بكَ أبداً حتى بعد التحول |
Mesmo depois de lavada, a palma estava coberta da coisa. | Open Subtitles | حتى بعد الغسل كفها ما زالت عليها بعض الحبر |
Sabia que não ias desistir, Mesmo depois do acidente de viação. | Open Subtitles | علمتُ بأنك لن تدع الموضوع يذهب حتى بعد حادث السيارة. |
Mesmo depois do tiro, o ácido gástrico continuou a trabalhar. | Open Subtitles | حتى بعد إطلاق النار عليه ظل حمض المعدة يعمل |
Mesmo depois da morte, as ligações, as sinapses, ainda estão lá dentro... | Open Subtitles | حتى بعد الموت .. الأسلاك نقاط التشابك العصبي جميعها تكون هناك |
Uma canção que não paramos de trautear, Mesmo depois de mortos. | Open Subtitles | أغنيه لا يمكنك التوقف . عن ترديدها حتى بعد موتك |
Dagur não fica com o Skrill até depois de destruírem Berk. | Open Subtitles | داغر لن يحصل على السيكول حتى بعد ان يدمروا بيرك |
ainda é o meu país, Mesmo após a Républica. | Open Subtitles | أنا من منشوريا حتى بعد الجمهورية مازالت بلادي |
Mesmo quando a cria está morta a diversão não acaba por completo. | Open Subtitles | حتى بعد موت الصغير.. ما زالت رياضة الحيتان لم تنتهي بعد. |
O que estamos dispostos a fazer hoje, para que, daqui a 50 anos, tenhamos um caminho na nossa sociedade, que seja estruturado para refletir aquilo que achamos tão óbvio? | TED | ما الذي نحن مستعدون لفعله اليوم، حتى بعد 50 سنة من اليوم يكون لدينا طريق في مجتمعنا مبنيٍّ ليعكس ما نكنّه في أنفسنا من تحقيق الذات؟ |
A Anne observou, depois das primeiras visitas, que apesar de a Sra. Bertha registar fielmente as suas estatísticas, elas estavam todas no vermelho. | TED | آن لاحظت بعد الزيارات الأولى أنه حتى بعد ان قامت السيدة بيرثا بتسجيل حالتها بصدق، كانت كل الألوان حمراء |
Nem antes, nem durante, Nem depois dum procedimento ou duma análise, temos ideia de quanto vai custar. | TED | فقبل أو خلال أو حتى بعد العملية أو الاختبار لن يكون لديك أي فكرة عن تكلفتها. |