Mas Mesmo se estiver a fazer o que é suposto estar a fazer, não se mistura bem com anticoagulantes ou anticonvulsivos. | Open Subtitles | لكن حتّى لو كان يقوم بعمله المفترض فهو لا يختلط مع مضادات التخثّر أو مضادات الاختلاج |
Ele estava só a tentar ter um aumento. Mesmo se lhe deres um aumentozinho, eu sei que ele fica. | Open Subtitles | حتّى لو أعطيتِه زيادة قليلة، فأنا متيقن أنّه سيبقى |
Tente compreender, Mesmo se der 1 ano a 1 milhão de pessoas, apenas prolonga a sua agonia. | Open Subtitles | حاول أن تفهم، إذ إنّكَ حتّى لو منحت مليون عامٍ لمليون شخصٍ، فإنّكَ لن تزيد سوى صراعاتهم. |
E digo-te já: vais entregar o raio dos jornais nem que tenha de ir atrás de ti com um chicote. | Open Subtitles | دعنى أخبركَ بأمرٍ، ستقوم بتوصيل تلك الصحف حتّى لو تتطلب منّي هذا المضي وراءكَ بالسوط. |
Mesmo que eu tivesse morrido, não ficarias sem filhos. | Open Subtitles | حتّى لو متّ، لما كنت لتصبحي بدون أولاد. |
Mesmo que seja verdade o que ele disse, não faz diferença. | Open Subtitles | حتّى لو كان ما قاله صحيحًا، فهذا لا يصنع فارقًا |
Qualquer informação sobre eles... Mesmo se você achar que é menor... pode ser importante. | Open Subtitles | أيّةُ معلومةٍ عنهما، حتّى لو ظننتِ أنّها صغيرة، فقد تكون مفيدة. |
Você é só um homem que lucra dinheiro, Mesmo se tiver de enganar. Sou um investidor. | Open Subtitles | إنّكَ رجل يكسب المال حتّى لو اضطررتَ إلى الغشّ، صحيح؟ |
Mesmo se não queres um relacionamento, é sempre bom pensar que alguém tem uma queda por ti. | Open Subtitles | ، حتّى لو لم تُرد علاقة . من الرائع دوماً أن تظنّ أنّ شخصاً ما معجبٌ بك |
Não podia deixar de te amar Mesmo se tentasse. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتوقف عن حبّك حتّى لو حاولت |
Quero dizer, Mesmo se usarmos as suas redes sociais para saber onde ele vai estar hoje, acha que ele vai deixar amostras por aí para podermos arranjar o seu ADN? | Open Subtitles | أقصد حتّى لو استخدمنا وسائل الإعلام الاجتماعية خاصته. لنكتشف هويّته اليوم. أتعتقد حقًّا أنه سيتخلص من منديله، |
Quero conduzir com as janelas abertas, Mesmo se estiver a chover. | Open Subtitles | أريدُ أن أقودَ والنوافِذَ مفتوحة، حتّى لو أنها تُمطر. |
Mesmo se eu me colocar na fronteira da cidade, assim que eu estiver fora, ele vai esmagar-me como um bicho. | Open Subtitles | حتّى لو نقلت نفسي فوريّاً إلى خطّ البلدة حالما أصبح في مكان مكشوف سيسحقني كحشرة |
Mesmo se conseguirmos fazer isto, não terminará por aqui. | Open Subtitles | حتّى لو فعلنا ذلك , لن ينتهي الأمر عند هذا الحد |
E pensei que se ele me quisesse nem que fosse só por uma noite eu estaria pronta a deixar tudo. | Open Subtitles | وقلت لنفسى انه لو كان يريدنى حتّى لو كان فقط لليلة واحدة |
Meu, Mesmo que eu falasse coreano, não faria qualquer sentido. | Open Subtitles | صاح، حتّى لو تكلّمت بالكوريّة لن تفهم شيء |
Mas há-de lembrar-se um dia, Mesmo que seja só em sonhos. | Open Subtitles | ستذكر يومًا واحدًا حتّى لو كان في الأحلام فحسب |
- Mesmo que não, tens que deixá-la ir na mesma. | Open Subtitles | حتّى لو لم تكُن سنّته، عليك أن تتركها بلا أذى. |
E mesmo que vos quisesse ajudar, ele é muito poderoso. | Open Subtitles | و حتّى لو أردتُ مساعدتكم إلّا أنّه قويّ جدّاً |
As pessoas sobrevivem. mesmo quando não deviam, sobrevivem. | Open Subtitles | هناكَ من يعيشونَ حتّى لو لم يستحقّوا، يعيشون |
Mesmo que te magoes. Vais saber que tentaste. | Open Subtitles | حتّى لو جُرحت مشاعرك ستعرفين أنّكِ حاولتِ |
Mesmo que nos tivesse dito tudo o que queríamos saber, não teria feito diferença. | Open Subtitles | حتّى لو كنتَ أخبرتنا بكلّ ما أردنا معرفته لم يكن ليشكل هذا فرقاً |
Mas mesmo que a cure, não a vai fazer amá-lo. | Open Subtitles | لكن حتّى لو أدى لشفائها، فلن يجعلها تغرم بكَ |
"Encoraja a busca da felicidade nos teus filhos, mesmo que isso os leve para bem longe de ti". | Open Subtitles | شجّعي مسعى السعادة في أطفالك''، ''.حتّى لو أبعدهم كثيراً عنك |