Na maior parte dos casos, nunca se chega tão longe. | TED | حسنا في معظم الحالات لا تصل الى هذا البعد |
"Quem, Frank?" Bem, Na verdade, gostava muito de me apresentar a ti. | Open Subtitles | حسنا في الحقيقة انا اود بشدة ان اقدم نفسي اليك حقا؟ |
Na verdade, esta carteira pertence a uma das nossas vítimas. | Open Subtitles | حسنا , في الواقع كانت واقعة من أحد ضحايانا |
Bem, Na verdade, ando a pôr muita leitura em dia. | Open Subtitles | حسنا , في الواقع , أقوم بقراءة نفسي كثيرا. |
Da última vez que a vi, era o segundo Na tal lista. | Open Subtitles | حسنا , في اخر مرة رأيت القائمة كنت الثاني على القائمة. |
Na melhor das hipóteses, vamos descobrir a imagem de outra exo-Terra. | TED | حسنا, في أفضل الأحوال سنجد صورة لأرض أخرى خارج النظام الشمسي |
É claro que o vou guardar! Na minha despensa! Levem-no, com o resto da carne. | Open Subtitles | أنا سأبقيه حسنا في مخزنِي خذْيه مع بقيّة اللحمِ |
Bem... Na verdade é mais uma pergunta. | Open Subtitles | حسنا في الواقع هو اشبه كسؤال منه كاقتراح |
Na verdade, não, porque eu nem usei um vestido de casamento quando casei com a palavra com "P" | Open Subtitles | حسنا.. في الحقيقة لا لانني لم ألبس فستان زفاف حتى في زفافي مع أبيك |
Bem, Na verdade, fui teu professor de psicologia. | Open Subtitles | حسنا , في الحقيقة , كنت استاذكللمادةالنفسية. |
Então...Na noite em que ele desapareceu... alguma ideia de onde você esteve ? | Open Subtitles | حسنا.. في الليلة التي اختفى فيها أي أقوال جديدة عن أين كنت في تلك الليلة ؟ |
Na altura, aguentei isso bem, mas tive muitos problemas mais tarde, pois aqueles acontecimentos voltavam e são coisas que nunca mais nos esqueceremos. | Open Subtitles | ابليت بلاءا حسنا في هذه الاوقات و لكنني عانيت بعد الحرب لان ذكريات هذه الاحداث تعاودك |
Bem, Na história, eles foram cada um para a sua aventura. | Open Subtitles | حسنا, في القصة , يفترقون كلٌ في مغامرته. |
Bem, Na verdade também vou encontrar-me com alguém. Negócios. | Open Subtitles | حسنا , في واقع الامر ساقابل شخصا ما ايضا |
Bem, Na verdade cresci aqui, em Otley. | Open Subtitles | حسنا,في الواقع لقد تربيت في الجوار في أوتلي |
Na realidade, ensino técnica de maquilhagem. | Open Subtitles | حسنا , في الواقع , انا اعلم الناس ليصبحوا كوافير |
Na verdade o Sam queria ficar e a amiga da Ashley... | Open Subtitles | حسنا في الحقيقه سام قرر البقاء وآشلي هي صديقته |
Bem, Na verdade eu gosto de ver essa fumarada a sair dos ouvidos dos meus colegas no comité. | Open Subtitles | حسنا في الواقع انا أرغب في رؤية البخار يخرج من آذان اصدقائي المحترمين في اللجنه |
Na 126, ele foge da cadeia, e o Warrior Angel tem de o apanhar. | Open Subtitles | حسنا في المقال 126 خرج من السجن والمحارب الملاك أوقع به ثانية |
Bem, Na verdade, eu não vim aqui só pela Joy. | Open Subtitles | حسنا , في الواقع , اه , لست هنا لمجرد الفرح. أنا هنا لأن |