Há aqui mais ordens do que no cerco de Tróia. | Open Subtitles | توجد أوامر هنا أكثر مما كانت فى حصار طروادة |
Não imagino teste mais difícil para um líder... do que passar por um cerco daqueles, sob aquelas condições. | Open Subtitles | لا اتخيل اختبار اصعب من هذا لقائد بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه |
Tudo começou no cerco de Antioquia durante a grande Cruzada. | Open Subtitles | الأحداث الحقيقية بدأت عند حصار أنطاكيا اثناء الحملة الصليبية |
"Tentou impor que toda a Europa fizesse um bloqueio à Grã-Bretanha, "invadiu todos os países que não concordassem "e desencadeou mais guerras para manter as suas conquistas. | TED | حاول فرض حصار أوروبي واسع على بريطانيا، وقام بغزو أي دولة لم تمتثل لأوامره، وشن المزيد من الحروب للحفاظ على مكاسبه. |
Se seguirmos este guerreiro através do bloqueio do Aku, ele pode criar uma distracção suficiente para nos dar uma hipótese de escapar. | Open Subtitles | أذا لحقنا بهذا المحارب نحو حصار آكو قد يلهيهم قليلاً و هكذا نتسلل نحن خارجاً |
Vim contar-vos o que realmente aconteceu no cerco de Forlì. | Open Subtitles | أنا هنا لأخبركم ما حصل بالضبط في حصار فورلي |
Esse cerco prolongado seria o primeiro encontro de Christophe | TED | كان حصار المدينة الممتد هو أول مواجهة لكريستوف مع ثورة عنيفة. |
Iniciava-se o maior cerco de sempre. | Open Subtitles | أن أعظم حصار سجله التاريخ عـلـى وشـك أن يـبـدأ |
Marinovka é a nossa melhor hipótese de conseguirmos furar o cerco Russo... até à divisão blindada do General Hoth... | Open Subtitles | لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات |
O cerco de Constantinopla, em 1453, da autoria de Mehmed, o Conquistador, viu a primeira aplicação dramática disso mesmo na forma de canhões enormes que nunca tinham sido vistos antes, e que Mehmed reservara especialmente para a ocasião. | Open Subtitles | حصار القسطنطينية فى عام ألف وربعمائة وثلاثة وأربعون بواسطة محمد الفاتح |
Não se pode manter um cerco com o inimigo pelas costas. | Open Subtitles | غياب الأمراض وتوفر المياه لا يمكن المحافظة علي حصار والأعداء يرابطون من خلفنا |
Capaz de aguentar um cerco durante anos, e depois desejarás: "Se houvesse alguém lá dentro, que eu não tivesse morto, | Open Subtitles | قابل للصمود أمام حصار لسنين هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله |
Um cerco como, somente, vós podeis levantar. Mas peço-vos: sejais rápido. | Open Subtitles | هناك حصار أنت وحدك من يمكنه رفعه ولكني أتوسل لك أن تسرع |
No cerco de Pyke. Lutámos lado a lado uma tarde. | Open Subtitles | عند حصار بايك، حاربنا كتفاً بكتف ذات ليلة |
Durante o cerco de quatro meses e meio à cidade pelo exército prussiano. | Open Subtitles | خلال حصار أربع شهور للمدينة من القوات الباريسية |
Começa com um bloqueio naval absoluto através do paralelo 37. | Open Subtitles | حسنا سيدى انها تبدا من حصار كامل بحرى على الناحيه 37 |
Tenho aqui uns amigos que nos vão ajudar a esgueirar pelo bloqueio do governo. | Open Subtitles | سوف أقابل بعض الأصدقاء هناك سوف يساعدوننا على التسلل من حصار الحكومة |
Rapaz de 16 anos com bloqueio cardíaco de segundo grau infra-nodal. - Há queixas de delírio, ou síncope? | Open Subtitles | فتى في السادسة عشرة مع حصار قلبي تحت عقدي من الدرجة الثانية، والآن في مرحلة ما بعد الحصار أي تقارير عن دوران أو إغماء؟ |
Após um esmagador ataque planetário, as forças Separatistas em Geonosis caíram finalmente. | Open Subtitles | بعد حصار هائل للكوكب "قوات الأنفصاليين على"جيانوسيس أخيراً تم سقوطها |
E todas as equipas russas são treinadas a cercar locais, ao contornar, avançar e sincronizar o ataque. | Open Subtitles | وكل فريق (سبيتسناز) روسي تدرب على حصار وتآمين المكان بواسة الإحاطة والنهوض وتزامن الهجوم |
Vamos criar um perímetro. Escuto. Daqui 26. | Open Subtitles | ديتوماسو"، اذهب إلى الإتجاه الجنوبي الشرقي" سنبدأ في عمل حصار. |
Os anteriores inimigos que atacavam nos Balcãs, como os Godos, não conseguiam tomar cidades defendidas, nunca realizavam cercos eficazes. | Open Subtitles | فصولات الأعداء السابقين عبر البلقان كالقوطيين لم تتمكن من أخذ المدن المحمية و لم يتمكنوا من تنفيذ حصار ناجح |
Paragem bradicárdica. bloqueio de terceiro grau. | Open Subtitles | تباطؤ بالقلب حصار قلبي من الدرجة الثالثة |
O Governo devia fazer algo com relação às esposas estrangeiras. Como um embargo. | Open Subtitles | يجب أن تفعل الحكومة شيئا تجاه الزوجات الأجنبيات ، حصار مثلا |