"حصار" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cerco
        
    • bloqueio
        
    • ataque
        
    • cercar
        
    • perímetro
        
    • cercos
        
    • Paragem
        
    • um embargo
        
    Há aqui mais ordens do que no cerco de Tróia. Open Subtitles توجد أوامر هنا أكثر مما كانت فى حصار طروادة
    Não imagino teste mais difícil para um líder... do que passar por um cerco daqueles, sob aquelas condições. Open Subtitles لا اتخيل اختبار اصعب من هذا لقائد بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه
    Tudo começou no cerco de Antioquia durante a grande Cruzada. Open Subtitles الأحداث الحقيقية بدأت عند حصار أنطاكيا اثناء الحملة الصليبية
    "Tentou impor que toda a Europa fizesse um bloqueio à Grã-Bretanha, "invadiu todos os países que não concordassem "e desencadeou mais guerras para manter as suas conquistas. TED حاول فرض حصار أوروبي واسع على بريطانيا، وقام بغزو أي دولة لم تمتثل لأوامره، وشن المزيد من الحروب للحفاظ على مكاسبه.
    Se seguirmos este guerreiro através do bloqueio do Aku, ele pode criar uma distracção suficiente para nos dar uma hipótese de escapar. Open Subtitles أذا لحقنا بهذا المحارب نحو حصار آكو قد يلهيهم قليلاً و هكذا نتسلل نحن خارجاً
    Vim contar-vos o que realmente aconteceu no cerco de Forlì. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم ما حصل بالضبط في حصار فورلي
    Esse cerco prolongado seria o primeiro encontro de Christophe TED كان حصار المدينة الممتد هو أول مواجهة لكريستوف مع ثورة عنيفة.
    Iniciava-se o maior cerco de sempre. Open Subtitles أن أعظم حصار سجله التاريخ عـلـى وشـك أن يـبـدأ
    Marinovka é a nossa melhor hipótese de conseguirmos furar o cerco Russo... até à divisão blindada do General Hoth... Open Subtitles لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات
    O cerco de Constantinopla, em 1453, da autoria de Mehmed, o Conquistador, viu a primeira aplicação dramática disso mesmo na forma de canhões enormes que nunca tinham sido vistos antes, e que Mehmed reservara especialmente para a ocasião. Open Subtitles حصار القسطنطينية فى عام ألف وربعمائة وثلاثة وأربعون بواسطة محمد الفاتح
    Não se pode manter um cerco com o inimigo pelas costas. Open Subtitles غياب الأمراض وتوفر المياه لا يمكن المحافظة علي حصار والأعداء يرابطون من خلفنا
    Capaz de aguentar um cerco durante anos, e depois desejarás: "Se houvesse alguém lá dentro, que eu não tivesse morto, Open Subtitles قابل للصمود أمام حصار لسنين هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله
    Um cerco como, somente, vós podeis levantar. Mas peço-vos: sejais rápido. Open Subtitles هناك حصار أنت وحدك من يمكنه رفعه ولكني أتوسل لك أن تسرع
    No cerco de Pyke. Lutámos lado a lado uma tarde. Open Subtitles عند حصار بايك، حاربنا كتفاً بكتف ذات ليلة
    Durante o cerco de quatro meses e meio à cidade pelo exército prussiano. Open Subtitles خلال حصار أربع شهور للمدينة من القوات الباريسية
    Começa com um bloqueio naval absoluto através do paralelo 37. Open Subtitles حسنا سيدى انها تبدا من حصار كامل بحرى على الناحيه 37
    Tenho aqui uns amigos que nos vão ajudar a esgueirar pelo bloqueio do governo. Open Subtitles سوف أقابل بعض الأصدقاء هناك سوف يساعدوننا على التسلل من حصار الحكومة
    Rapaz de 16 anos com bloqueio cardíaco de segundo grau infra-nodal. - Há queixas de delírio, ou síncope? Open Subtitles فتى في السادسة عشرة مع حصار قلبي تحت عقدي من الدرجة الثانية، والآن في مرحلة ما بعد الحصار أي تقارير عن دوران أو إغماء؟
    Após um esmagador ataque planetário, as forças Separatistas em Geonosis caíram finalmente. Open Subtitles بعد حصار هائل للكوكب "قوات الأنفصاليين على"جيانوسيس أخيراً تم سقوطها
    E todas as equipas russas são treinadas a cercar locais, ao contornar, avançar e sincronizar o ataque. Open Subtitles وكل فريق (سبيتسناز) روسي تدرب على حصار وتآمين المكان بواسة الإحاطة والنهوض وتزامن الهجوم
    Vamos criar um perímetro. Escuto. Daqui 26. Open Subtitles ديتوماسو"، اذهب إلى الإتجاه الجنوبي الشرقي" سنبدأ في عمل حصار.
    Os anteriores inimigos que atacavam nos Balcãs, como os Godos, não conseguiam tomar cidades defendidas, nunca realizavam cercos eficazes. Open Subtitles فصولات الأعداء السابقين عبر البلقان كالقوطيين لم تتمكن من أخذ المدن المحمية و لم يتمكنوا من تنفيذ حصار ناجح
    Paragem bradicárdica. bloqueio de terceiro grau. Open Subtitles تباطؤ بالقلب حصار قلبي من الدرجة الثالثة
    O Governo devia fazer algo com relação às esposas estrangeiras. Como um embargo. Open Subtitles يجب أن تفعل الحكومة شيئا تجاه الزوجات الأجنبيات ، حصار مثلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more