| E quando todos somos necessários para fazer parte do seu renascimento nacional. | Open Subtitles | فقط عندما طُلب منا جميعاً أن نلعب دوراً في تجديد أمتنا |
| Embora nenhum compêndio de história a refira... memorável ficou para quem nela tomou parte. | Open Subtitles | مع ذلك هذا اللقاء لم يسجل في أياً من كتب التاريخ ولكنه كان بارزاً كفاية لهؤلاء الذين لعبوا دوراً فية |
| Ainda não sei. Mas rastejar faz parte do plano. | Open Subtitles | لم أخطط لهذا بعد، ولكني واثق أن التذلل سيلعب دوراً. |
| Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. | TED | نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع |
| Schrödinger especulava que talvez a mecânica quântica tivesse um papel na vida. | TED | لذلك، تكهن شرودنغر أن ميكانيكا الكم لربما تلعب دوراً في الحياة. |
| A ênfase no governo transparente teria gradualmente forçado os políticos intrujões a sair. Porque não haveria dinheiro por participar na política. | TED | التركيز على حكومة نظيفة سيتمكن تدريجياً من تقليص المشاكل السياسية لأنه لن يكون هناك مالاً سيأخذ دوراً في السياسة |
| por J. Lyman Stone e indica que documentos roubados podem ser admitidos se o advogado não tomou parte no roubo. | Open Subtitles | و يظهر هنا بوضوح جداً أن الوثائق المسروقة في لحقيقة يؤخذ بها إذا لم يلعب المحامي دوراً في السرقة |
| Uma esposa sente-se sempre parte no que concerne o marido. | Open Subtitles | تشعر الزوجة بشكل حتمي أن لديها دوراً ما فيما يحدث لزوجها |
| Só pensei que como foste responsável em grande parte por eu estar nesta cadeira, gostarias de me ajudar um bocadinho a tornar a minha nova vida tolerável. | Open Subtitles | فكّرت أنه بما أنكِ لعبتِ .. دوراً أساسياً .. في إعاقتي هذه فسترغبين على الأقل بلعب دور صغير في تحسين ظروف حياتي |
| Faço parte do desfile. Mas, como estás? | Open Subtitles | أنا أمثل دوراً ابالعرض، لكن كيف حالكِ أنتِ؟ |
| Porque este é um dia para celebrar o próximo passo na jornada em que estás e toda a gente que fez parte dela. | Open Subtitles | لأن هذا يوم الإحتفال بالخطوة المُقبلة برحلتكَ، وبكلّ من كان له دوراً بها. |
| Se foi activado querem que faça parte disso. | Open Subtitles | إنّ تمّ تنبيهك، فإنّهم يريدونك أن تلعب دوراً بمهامهم. |
| Não, mas fiquei suficientemente magoada com o que ela disse para não querer fazer parte de algo assim, de livre vontade. | Open Subtitles | نعم ولكني تأذيت بشكل كافٍ مما قالت لدرجة أني لا أرغب أبداً أن ألعب دوراً في عمل مماثل |
| Os "media" desempenham um papel importante em imortalizar a objetificação das mulheres. | TED | تلعب وسائل الإعلام دوراً كبيراً في جعل المرأة مجرد شيء مادي. |
| A genética desempenha um papel fundamental na ansiedade social. | TED | كما تلعب الجينات دوراً كبيراً في القلق الاجتماعي. |
| Realmente desempenha um papel social, mas não conduz a um compromisso politico. | TED | إذاً فهي تلعب دوراً إجتماعياً، بينما ليس بالضرورة تقود لمشاركتهم السياسية. |
| Ofereceram-me um papel no filme dele sobre os Rolling Stones. | Open Subtitles | عرض علي دوراً في فيلمه عن فرقة رولنغ ستونز |
| Quero que tenham um papel activo na nova ordem. | Open Subtitles | أريدكم أن تأخذوا دوراً فاعلاً في النظام الجديد |
| Trabalhamos todos os dias e participar plenamente na vida da aldeia. | Open Subtitles | نحن نعمل طوال اليوم نلعب دوراً كاملا من حياة القرية |
| Uma das questões que temos é se o efeito túnel é importante para as mutações no ADN. | TED | لدينا تساؤل وهو عمّا إذا ما كان نفق الكم يلعب دوراً في تغيرات الحمض النووي. |
| Pensei que se conhecesses o Ritchie, ele te daria um outro papel. | Open Subtitles | أعتقد أن " ريتشي " في حال قابلته فإنه سيمنحك دوراً آخر |