Tentámos, com um pequeno pedaço de queijo Limburger, que Cheira muito mal, a pés, atrair mosquitos africanos da malária. | TED | حاولنا، بقطعة صغيرة جدا من جبن ليمبورجر، و التى رائحتها كريهة كرائحة الأقدام، لجذب بعوض الملاريا الأفريقي. |
Toda a gente sabe que Cheira a tarte quando floresce. | Open Subtitles | والجميع يعرفون أن رائحتها تشبه رائحة الفطيرة عندما تزهر |
Cheira tão mal lá em cima como Cheira aqui? | Open Subtitles | إن رائحتها بالأسفل هنا سيئة مثل رائحتها بالأعلى |
Ele precisou de ir a Jersey para sentir esse cheiro. | Open Subtitles | لم يكن مضطراً للذهاب إلى جيرسي كي يشم رائحتها |
Em tempos, só o cheiro deixava-te descuidada e muito conversadora. | Open Subtitles | كان هناك وقت رائحتها وحدها تكفي لتجعلكِ مشوشـة وثرثـارة |
Ela era obesa mórbida e cheirava a batatas fritas do McDonald's. | Open Subtitles | اقصد, لقد كانت سمينة و رائحتها مثل بطاطا ماكدونالدز المقلية |
Não preciso de ir a Detroit para saber que Cheira mal. | Open Subtitles | ليس عليّ الذهاب إلى ديترويت كي أعرف أن رائحتها كريهة |
Ela adora arco-íris, e isto Cheira a cereais de frutas a fingir. | Open Subtitles | إنها تحب أقواس قزح. رائحتها مثل حبوب الإفطار بطعم الفواكه المزيف |
Gostava de chupar este rebuçado, mas ele Cheira a chulé do pai. | Open Subtitles | اريد ان امص هذه المصاصة و لكن رائحتها مثل قدمى ابى |
Ela Cheira lindamente, mas nada por que valha a pena morrer. | Open Subtitles | ، رائحتها زكية لكن ذلك ليس سبباً لنموت من أجله |
Uma carta rabiscada em seu papel de escritório que você carrega no bolso... pois Cheira como as flores de Ohio. | Open Subtitles | رسالة كتبتها في مكتبها و تحملها أنت دائما في جيبك لأن رائحتها تذكرك بأوهايو |
Isto é pulque. Cheira a cavalo molhado, mas não é mau. | Open Subtitles | هذه خمر بولكي رائحتها كعرق كالحصان ولكن مذاقها جيد |
Porque é que quando lavamos, não fica com o mesmo cheiro? | Open Subtitles | ولكن لماذا عندما نقوم نحن بغسلها لا تكون رائحتها كتلك. |
Não é um armário claustrofóbico com cheiro a acetona. | Open Subtitles | انه ليس كحجرة صغيرة خانقة والتي رائحتها كالأسيتون |
Portanto, estou a lavar durante seis horas, durante seis dias e as guerras estão a sair dos ossos. Têm um cheiro intolerável. | TED | إذن أغسل هذه العظام لمدة 6 ساعات 6 أيام والحروب ما تزال تُخلّف هذه العظام، وأصبحت رائحتها لا تُطاق. |
Por isso, tanto quanto posso dizer, um rosa com outro nome qualquer provavelmente parece diferente e talvez até tenha um cheiro diferente. | TED | لذا من وجهة نظري ان الزهور التي تحمل اسماء مختلفة ليست بالضرورة مختلفة و ربما حتى رائحتها متشابهة تماما |
Fez-me cócegas e cheirava bem, mas devo dizer que ninguém aqui me elogiou pela limpeza da minha cara. | TED | و كما تعلمون ، لقد دغدغتني قليلا وكانت رائحتها جيدة لكن يجب أن أقول أنه لا أحد هنا أثنى على نظافة وجهي اليوم |
É- me indiferente. Os fatos Cheiram mal e os blusões largam pêlo. | Open Subtitles | لا تفضيل بدله الطيران رائحتها كريهه , سترة الفراء تتمزق |
Eu sei que disse mal, mas, na verdade, eu não tenho um odor másculo. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني قُلتُه خاطئ , لكن حقَّاً إنَّ رائحتها ليست رجولي. |
E se cheirar a mijo é porque sou velho. | Open Subtitles | وإذا كانت رائحتها كالبول حسناً , أنا كبير |
Umas linhas de fedor em volta do rabo dele, e está feito. | Open Subtitles | خطين حول مؤخرته يمثلان رائحتها السيئة، وانتهيت |
Uns dias desta dose diária é o suficiente para o aroma dela ter um efeito transformador. | TED | كل ما يحتاجه الأمر هو عدّة رشّات يوميّة من البول لكي تؤثّر فيه رائحتها. |
Vocês sabem, porque o perfume dela vos dá a volta à cabeça, porque têm um sobressalto físico sempre... que ela olha para vocês. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن رائحتها يجعل رأسك يغوص لأنك تجدين رعشة جسدية كل مرة |