Na biblioteca, Ms. Counts criou uma impressionante coleção de histórias aos quadradinhos para Bishop O'Dowd. | TED | في المكتبة، أسست الآنسة كاونتس واحدة من الأمور اللافتة وهي مجموعة روايات مصورة للأسقف أودود. |
Uns amigos meus fundaram um festival de cinema e eu pensei: Se pensamos nas histórias e nas narrativas dos filmes, também devemos pensar nas narrativas das pessoas que os veem. | TED | أسس بعض من أصدقائي مهرجان سينمائي وفكّرت أنا، لو أننا فكرنا في حكايات وروايات المذكورة في الأفلام، فإننا ينبغي أيضًا أن نفكر في روايات الأشخاص الذين يُشاهدونها. |
Estes são os sete livros do Harry Potter, porque a autora esticou-se um bocado ao chegar ao fim. | TED | هذه هي جميع روايات هاري بوتر السبعة، لأنها تميل إلى فاف على قليلاً بالقرب من النهاية. |
Vejamos as peças de Shakespeare, os diálogos de Platão, as novelas de Jane Austen. | TED | لننظر الى مسرحيات شكسبير, حوارات افلاطون , روايات جين اوستن. |
Eu realmente não quero ler um romance de guerra. | Open Subtitles | لا في الحقيقة لا أريد قراءة روايات الحروب |
Foi só com mais de 50 anos que publicou a sua maior criação, uma sátira épica aos romances de cavalaria. | TED | لم يلمع نجمه حتى آواخر الخمسينيات من عمره حين نُشرت أعظم أعماله: رواية ملحمية تسخر من روايات الفروسية. |
{\ An8} Ela gostava de assistir novela de artes marciais | Open Subtitles | هي دائما تستمتع بقراءة روايات فنون الدفاع عن النفس |
O resto são invenções do medo, histórias do passado, que podem ajudá-los tanto como este colete sangra. | Open Subtitles | الباقون صنيعة الخوف و روايات الاولين لن ينفعوك اذا ادمى هذا الصدر |
Com histórias de adivinhos orientais! Rua! | Open Subtitles | أتيم إلى هنا حاملين روايات العرافات الشرقيات, أخرجوا |
Ouvimos histórias de que as mulheres Shavadai já foram em tempos livres, algumas até guerreiras, lutaram com os maridos nas batalhas. | Open Subtitles | وسمعنا روايات عن نساء الشافاداي، انهم كانوا احرار بعضهم مقاتلين، يحاربون مع ازواجهم في المعارك |
Tenho experiência suficiente para reconhecer as histórias falsas que têm andado por aí nos últimos dias. | Open Subtitles | ..أنا متمرس كفاية لأفهم روايات التضليل التي نشروها في العامين الماضيين |
Achas que não passam de fábulas e de histórias de jornal. | Open Subtitles | تظنّ أنّ كل شيء عبارة عن روايات وقصص الجرائد |
Alguns bibliófilos especializam-se em romances góticos outros, em livros de Horas. | Open Subtitles | انا مولع بكتب و روايات القوطيين بمعنى اخر, كتب الساعات |
Escrevemo-los em livros, onde se tornam narrativas que conseguimos ler e reconhecer. | TED | نكتب عنها في الكتب، حيث تصبح روايات لنتمكن بعد ذلك من قراءتها وإدراكها. |
Só temos sexto sentido em novelas ridículas. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا بعض الحاسة السادسة، إلا في روايات سخيفة. |
Qualquer coisa vale nas novelas de artes marciais? | Open Subtitles | كل شيء مقبول في روايات فنون الدفاع الذاتي |
Analisem o papel do destino no romance de Hardy. | Open Subtitles | أريدكم أن تحللوا دور القدر في روايات هاردي |
Não um único tiro no Presidente, como num romance de espionagem. | Open Subtitles | وليست هذه الطلقة الواحدة على الرئيس، مثل هراء روايات الجاسوسية. |
Toma atenção. Isto é uma novela gráfica. É um pouco diferente. | Open Subtitles | انتبه , انها روايات مصورة وهناك فرق |
Sou escritora e estou começando o meu próximo livro. | Open Subtitles | بالواقع أنا كاتبة روايات و سأبدأ كتابي الآخر هنا |
Se a tal Associação de Condóminos é tão sensível ao sofrimento, talvez devesses contar-lhes os mirabolantes contos do Costanza. | Open Subtitles | لو كان اتحاد السكّان ذاك معجب بالمعاناة فربما عليك أن تقصّ عليهم روايات كوستانزا المذهلة. |
Entrevistas, relatos de testemunhas, relatório do CDC. | Open Subtitles | مقابلات، روايات شهود العيان، تقرير مكافحة الأوبئة، كل شيء |