Também é preciso um contexto semelhante para saber se estamos a ver um número ou um texto binário. | TED | وأنت بحاجة إلى سياق مماثل لمعرفة ما إذا كنت تنظر إلى أرقام ثنائية أو نص ثنائي. |
Enquanto pensam nisso, deixem-me falar sobre o contexto das próteses, as próteses do passado, do presente e do futuro. | TED | وبينما تفكر في هذا، دعني أتحدث عن هذا في سياق الأطراف الصناعية، ماضي الأطراف الصناعية، وحاضرها، ومستقبلها. |
Neste espaço, há muito pouco contexto por isso, passam para um espaço diferente, um espaço cheio de pessoas. | TED | في هذه المساحة، هنالك سياق ضئيل جداً، ولذلك يمكنك الإنتقال إلى سياق مختلف، واحد مليئ بالناس. |
Mas a maior preocupação é fazer do contexto uma arma. | TED | إلا أن خوفنا الأكبر هو استخدام سياق الكلام كسلاح. |
Eles ensinaram-nos primeiro sobre ecologia no contexto dos recursos naturais. | TED | بدايةً علمنا حول علم البيئة في سياق الموارد الطبيعية. |
Na verdade, no contexto actual, ele é reconhecido e aceite. | Open Subtitles | في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت. |
Depois de reverem e confirmarem e submeterem, podem submeter isso no Mechanical Turk sem mais nenhum contexto. | TED | بعد المراجعة والتأكد أنه ما أرسلته، يمكنك التسجيل الآلي بدون سياق. |
Mas sabem, estes pequenos nervos são tão pequenos, no contexto do cancro da próstata, que na verdade nunca são vistos. | TED | لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً |
No meio de tudo isto apareceu este novo contexto de pensar sobre o que significava ser bom. | TED | و وسط كل هذا جاء هذا سياق جديد عن التفكير حول ما يعني ان تكون جيد. |
Já ouviram falar da serotonina no contexto de doenças como a depressão e a ansiedade. | TED | ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق. |
Do que precisamos agora é começar a pensar nesta comunidade microbiana no contexto de tudo na medicina humana. | TED | وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري. |
só pode ser entendida no contexto duma história e tudo, tudo isto é uma história. | TED | يمكن فقط فهمها في سياق القصة وكل شئ حولنا, كل هذا ما هو إلا قصة. |
Claro que a pergunta é: "O que funciona num contexto pode servir como modelo para outros?" | TED | وبالطبع، السؤال هو،هل يمكن لتجربة نجحت في سياق معين أن تقدم نموذج يحتدى به للباقي؟ |
Agora quero sair do contexto de Trinidade e Tobago e trazer algo novo para cima da mesa para vos dar um exemplo internacional. | TED | ولكن أريد أن أبتعد عن سياق ترينيداد وتوباغو وأحضر شيءٌ جديد فيما يتعلق بمثال دولي. |
Penso que saber isto é um contexto muito útil, para nos ajudar a pensar nas nossas origens. | TED | أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا. |
Pertencem a um mundo de pessoas que conheço contra pessoas que não conheço e no contexto das minhas relações digitais, eu já faço coisas com pessoas que eu não conheço. | TED | ينتمون لعالم فيه أناس أعرفهم مقابل أناس لا أعرفهم, وفي سياق روابطي الرقمية, أنا بالفعل أقوم بأشياء مع أناس لا أعرفهم. |
No contexto desta gama ampla de relações digitais, procurar de forma segura a estranheza pode muito bem ser uma nova base para aquela inovação. | TED | وفي سياق هذا النطاق العريض من العلاقات الرقمية, البحث عن الغرابة بشكل آمن قد يكون وبشكل حسن أساس جديد لذلك الإبتكار |
Aterrar na lua ocorreu a meio de um contexto duma longa série de triunfos tecnológicos. | TED | ظهرالهبوط على القمر في سياق سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية. |
No decurso desse trabalho, conhecemos um indivíduo que pode ter informações sobre o atentado. | Open Subtitles | في سياق هذه الحملة، صادفنا شخصا قد تكون له معلومات حول الهجوم |
No decorrer da análise do nosso código, encontrámos algo bastante perturbador. | Open Subtitles | في سياق مراجعتنا للرمز البرمجيّ، عثرنا على شيء مزعج جداً. |
Era presidente do clube de palíndromo no secundário. | Open Subtitles | كنت، اه، رئيس النادي سياق متناظر في المدرسة الثانوية. |
A consciência proporciona contextos, ou significados às nossas acções. | Open Subtitles | الوعي مسؤولاً عن سياق الكلام او المعنى لأفعالنا |