E De acordo com as suas recordações, não havia nada de fora do comum na motorista naquela manhã? | Open Subtitles | و طبقاً لما تتذكرينه لم يكن هناك شيء غريب بشأن السائقة ذلك الصباح |
De acordo com a policia ela morreu logo após aquelas filmagens de campo. | Open Subtitles | طبقاً لما عرفته من الشرطة فهي قد ماتت بعد الانتهاء من عملها |
Bem, De acordo com os meus amigos, estou com mau carma. | Open Subtitles | حسناً, طبقاً لما يقوله أصدقائي فلدي عاقبة أخلاقية سيئة |
De acordo com várias testemunhas oculares, houve mesmo vidas em risco. ÚLTIMAS NOTÍCIAS - HELLBOY A AJUDAR OU A PREJUDICAR? | Open Subtitles | طبقاً لما قاله كثير من شهود العيان فهناك أرواح حقاً تعرضت للخطر |
Segundo a transmissão, o agente vai enviar a bomba para uma das células europeias. | Open Subtitles | طبقاً لما حصلنا عليه من الرسالة أنه يتم شحنها إلى أحد خلاياهم الأوروبية |
É a primeira coisa que se vê quando se abre a gaveta dela com o abre-cartas que o avô lhe deixou, De acordo com o diário dela. | Open Subtitles | لا ، إنه أول شيء تراه حين تفتح درج مكتبها عنوة بفتاحة خطابات التي تركها لها جِدها ، طبقاً لما تقوله مذكراتها |
De acordo com os amigos, ambos estiveram ontem à noite na farra. | Open Subtitles | طبقاً لما قاله اصدقائها, اثنين منهماكانوابالملهىالليلةالماضية. |
De acordo com a declaração do Governo Sudanês em Khartoum. | Open Subtitles | ذلك طبقاً لما ورد عن الحكومة السودانية في "الخرطوم." |
Sim, De acordo com eles, não compram cobre. | Open Subtitles | نعم، طبقاً لما قالوا، لم يروا أي قطعة نحاس |
É verdade. Mas... De acordo com o seu supervisor, trabalho duro é a sua especialidade. | Open Subtitles | صحيح، ولكن طبقاً لما قاله ضابطك المُشرف فإن العمل الشاق هو تخصصك |
De acordo com a doutora, não há dadores de medula compatíveis, certo? | Open Subtitles | طبقاً لما قالتةُ هذه الطبيبة، ليس هناك تطابق لنخاع عظمها، أليس كذلك؟ |
De acordo com o sítio ComidaDosTexugos. | Open Subtitles | طبقاً لما ورد على موقع "ما يأكله الغرير" |
- E, De acordo com o seu contrato, os jogadores concordam em manter uma média de 2.3? | Open Subtitles | -و طبقاً لما ورد في عقدك اللاعبون يوافقوا على الحصول على 2,3؟ |
De acordo com o que aprendi, ela era um jogadora pequeno que subiu à uma posição mediana ao fazer alianças com rivais mais poderosos. | Open Subtitles | الأن , طبقاً لما تعلمته كَانتْ لاعبه بسيطه لاتى أرتقت الى منزلةِ منتصفِ الصفَّ بمتابعة تحالفاتِ مَع المنافسين الأكثرِ قوَّةً |
De acordo com o AOL, não. | Open Subtitles | ليس طبقاً لما يقوله "موقع "أمريكا أون لاين |
De acordo com isso, seu irmão morreu de trauma físico. | Open Subtitles | طبقاً لما ذكر هنا فقد مات شقيقك (لوثر) جراء صدمة جسدية |
De acordo com a Clea, vai ser difícil apanhar esta coisa. | Open Subtitles | طبقاً لما قالته (كليا) فإنه يُوجد سلاح مفقود فعلينا أن نعثر على هذا الشىء |
De acordo com a caixa, Simone De Marchi, esta mulher, segundo ela, ele ficava a vaguear. | Open Subtitles | طبقاً لما قالته، (سيمون ديمارتشي) هذه المرأة. وفقاً لكلام (سيمون)، |
Segundo a transmissão, o agente vai enviar a bomba para uma das células europeias. | Open Subtitles | طبقاً لما حصلنا عليه من الرسالة أنه يتم شحنها إلى أحد خلاياهم الأوروبية |