ويكيبيديا

    "ظل الظروف" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • circunstâncias
        
    • condições
        
    As regras dizem que em circunstâncias excepcionais... temos de acordar o capitão. Open Subtitles القواعد تقول : في ظل الظروف الإستثنائية يجب علينا إيقاظ الكابتن
    Uma inspecção da FAA não seria fora do comum, considerando as circunstâncias. Open Subtitles تفتيش اتحاد الطيران لن تكون في الموضع الخاطئ في ظل الظروف
    Em circunstâncias normais na natureza isto ditaria o fim da planta, porque não conseguiria dispersar as suas sementes. Open Subtitles في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور.
    Os Estados Unidos trocariam um espião sob determinadas circunstâncias. Open Subtitles حكومة أمريكا ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة
    Mas sob as condições certas, podemos abrir o ficheiro em modo de edição, e assim podemos alterar a informação. TED ولكن في ظل الظروف المناسبة نستطيع فتح هذا الملف بوضعية التعديل ومن ثم نعدّل المعلومات الموجودة فيه.
    Assim a sua pontuação tinha subido de zero para 30%. que é uma impossibilidade educativa dadas as circunstâncias. TED لذلك فقد ارتفعت علاماتهم من صفر إلى 30 في المئة ، وذلك أمر مستحيل في ظل الظروف التعليمية.
    Sim, mas pensei que esta noite, dadas as circunstâncias, eu pudesse ficar aqui contigo. Open Subtitles حسنا.. نعم.. لكنّي إعتقدت ربما اللّيلة في ظل الظروف الحالية أنا قد
    Eles deram a anestesia errada, dadas as circunstâncias. Open Subtitles لقد أعطوها مخدرا خاطئاً فى ظل الظروف المحيطة بها
    Bem, dadas as circunstâncias, sim, penso que é a única coisa a fazer. Open Subtitles حسنا في ظل الظروف نعم, أظن أنه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
    Ante estas circunstâncias, este tribunal não tem razão para demorar a sentença. Open Subtitles في ظل الظروف فإن هذه المحكمة ترى أنه ليس هناك سبب كي تؤجل الحكم
    E, dadas as circunstâncias, um novo mundo parecia-nos tão provável como um velho. Open Subtitles و تحت ظل الظروف الصحيحة فاحتمالية عالم جديد لا تقل عن القديم
    Em circunstâncias normais, custam, mas, neste caso, custa ainda mais. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة.
    Nas circunstâncias erradas... isto pode acontecer com a filha de qualquer um. Open Subtitles في ظل الظروف الخاطئة هذا يمكن حدوثه لأي شخص
    Bem, apesar das circunstâncias, fiz o meu melhor. Open Subtitles حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية
    O que o júri quer saber é se o Greg fez o que qualquer pessoa razoável faria naquelas circunstâncias. Open Subtitles ما يريد المحلفين معرفة أنك فعلته هل هناك شخص منطقي يفعل ذلك في ظل الظروف
    Diante das circunstâncias decidimos que tal declaração é admissível. Open Subtitles في ظل الظروف الراهنة قررنا أن إفادة كتلك مقبولة
    Passaram seis meses e... dadas as circunstâncias, achei que isso não ia fazer mal nenhum. Open Subtitles إنقصت ستة أشهر,وأعتقد أنه في ظل الظروف الراهنه لن يقوم في إيذاء احد
    É uma pena conhecermo-nos nestas circunstâncias. Open Subtitles إنّه لعارٌ أنّه تعين علينا أنّ نلتقي في ظل الظروف
    Os nano circuitos e os relés não precisam de super resfriamento para a eficiência máxima em condições normais. Open Subtitles دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية
    É formado sob as mesmas condições as das rochas ígnea... mas... com algumas diferenças muito significativas entre elas. Open Subtitles إنها شكلت في نفس ظل الظروف الصخور البركانية ولكن مع بعض الاختلافات الكبيرة جداً
    Assim, podemos comparar como resulta nas condições de hoje e nas condições de dióxido de carbono mais tarde no século. TED فلكم أن تقارنوا بين ما يبدو عليه الوضع في ظل الظروف الحالية وبينه تحت تأثيرات ثاني أكسيد الكربون في نهايات القرن الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد