Dez anos depois, voltei ao Quénia só para poder trabalhar nisso. | TED | بعد مرور عشر سنوات، عدتُ إلى كينيا للقيام بذلك فقط. |
Fiz a minha caminhada convencido que era uma coisa, mas voltei diferente. | Open Subtitles | خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر |
Não encontrei o meu noivo, e voltei para a hospedaria. | Open Subtitles | عندما ذهبتُ أبحثُ عن خطيبي عدتُ لكي أبحثُ عنّك |
Mas isso acabou e eu posso voltar a ser um médico. | Open Subtitles | لكنّ ذلك أصبح ماضيًا الآن، ولقد عدتُ إلى كوني طبيبًا. |
Mas eu morri, e depois trouxeram-me de volta à vida, e desde então... não posso morrer. | Open Subtitles | ولكنّي قتلت, ثمّ عدتُ للحياة، ومنذ ذلك الوقت لا يمكنني الموت |
Ainda não acabou. Só voltei para trocar de roupa. | Open Subtitles | ما زلتُ سأعود لقد عدتُ لتغيير ملابسي فحسب |
Quando voltei, havia uma mulher a andar em direcção ao Punho. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى الغرفة، كانت هناك امرأة تمشي نحو القبضة. |
Agora estás onde estás e eu voltei a ficar por cima. | Open Subtitles | أنتِ ما أنتِ عليه الآن , وأنا عدتُ في المقدمة |
voltei para me assegurar que não irias tentar magoar mais ninguém. | Open Subtitles | عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول أنْ تؤذي أيّ أحد آخر |
Quando voltei do barbeiro, naquele sábado, barbeado e de cabelo cortado, ela olhou para mim e começou a gritar. | Open Subtitles | وعندما عدتُ من عند الحلّاق ذاك السبت مُقصّرٌ شعري تمامًا، ألقيت عليّ نظرةً واحدة وبدأت في الصياح |
Mas para confirmar os meus instintos, voltei às mulheres que tinham experimentado este produto. | TED | ولكن ولإثبات ردة فعلي الفطرية الطبيعية، عدتُ إلى النساء، ممن لديهن تجربة في استخدام هذا المنتج. |
voltei ao meu laboratório em Boston e realizei uma pequena experiência. | TED | عدتُ إلى مختبري في مدينة بوسطن وأجريتُ تجربة صغيرة. |
Quando voltei a casa, percebi que a perspetiva é uma coisa que todos recebemos e todos temos. | TED | عندما عدتُ للمنزل، أدركتُ أنّ فهمنا للأشياء هوَ شيءٌ متأصّل، ويمكنُ للجميعِ أن يملكه |
Então voltei aos anciãos que me tinham ajudado 10 anos antes. | TED | لذا عدتُ إلى الأشخاص الأكبر سنًا الذين ساعدوني منذ أكثر من عقد مضى. |
Estou em casa agora. E vou, tu sabes, voltar para a corrida. | Open Subtitles | عدتُ إلى المنزل الآن وسأعود، كما تعلم، سأعود على صهوة جوادي |
Não consegui triturá-los após voltar da visita ao meu irmão. | Open Subtitles | لم أستطع طحنها بعد أن عدتُ من زيارة شقيقي. |
Pela primeira vez, desde o cabrão do assassino da carrinha de gelo, sinto-me como se estivesse de volta. | Open Subtitles | للمرّة الأولى منذ حادثة قاتل شاحنة الثلج تلك، أشعر وكأنّي عدتُ |
- Não, eu estou bem. vim para casa e meti-me na cama, estava com preguiça. | Open Subtitles | كلا ، أنا بخير ، أنا فقط عدتُ للبيت وأويتُ للفراش |
Quando cheguei do clube de golfe, fui até ao escritório. | Open Subtitles | عندما عدتُ من نادي الغولف ذهبتُ إلى مقر إقامته |
É, acabei de chegar esta manhã. | Open Subtitles | أجل، لقد عدتُ للتو إلى البلدة هذا الصباح. |
Não regressei a Woking, desde que fui incumbido da tarefa e a executei. | Open Subtitles | لا عندما عدتُ من العمل تم طلبي للاداء وتنفيذ المطلوب |
Finalmente, volto para casa e não há nada. Não há dinheiro, emprego... | Open Subtitles | أخيراً، عدتُ إلى الوطن وليس هنالك شيء، لا مال، لا عمل... |
Da última vez que falámos, eu tinha voltado a namorar, e queria avisar que não correu muito bem. | Open Subtitles | اخر مرة تكلمنا وقتها كنت قد عدتُ لصديقي وأردت اعلامك بأن الأمور لم تنجح بيننا حقاً؟ |
Quando cheguei a casa, e não voltaste, comecei a ficar preocupado. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى المنزل، وأنتِ لم تعودين، بدأت أن أقلق عليك. |