Daqui a duas décadas não poderá haver vida humana na Terra. | Open Subtitles | بعد عقدين لن تصب الأرض قادرة على تأمين الحياة للبشر |
Tem sido um mistério na agência há mais de duas décadas... quem assassinou aqueles agentes da CIA. | Open Subtitles | لقد استمر ذلك لغزا داخل الوكالة لأكثر من عقدين, من قتل ضباط المخابرات المركزية هؤلاء. |
duas décadas. Sete mil dias a viver numa caixa. Não sei como é que as pessoas conseguem. | Open Subtitles | أي عقدين من الزمن، 7 آلاف يوم تعيشينها بصندوق لا أعرف كيف يقوم الناس بهذا |
Isto é tudo porque dormi com o marido dela há duas décadas. | Open Subtitles | كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن |
Ele não é pró-guerra. Passou a última década a lutar pela democracia. | Open Subtitles | إنه ليس شيطاناً , لقد قضى عقدين من الزمن يحث على الديموقراطية |
Disseste que ele geriu as operações secretas da agência por duas décadas. | Open Subtitles | قلتِ أنه نفّذ عمليات سرّية في عمله بالوكالة لأكثر من عقدين |
Recebi esta inspiração há cerca de duas décadas de uma pessoa com quem tenho a sorte de trabalhar, David Kaplan. | TED | وهذا تبصر ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه، ديفيد كابلان. |
Com aproximadamente duas décadas de idade, as sobreviventes serão suficientemente crescidas para se reproduzirem, e continuarem o ciclo que a sua própria existência proclama. | TED | وتقريباً بعد عقدين من الزمن تكون السلاحف البحرية جاهزة للتكاثر لتكمل دورة الحياة التي بدأت تباشيرها منذ أيام وضع |
Abordaram-me como um ser humano, e isso foi mais transformador do que duas décadas inteiras de ultraje, desdém e violência. | TED | لقد تقرّبوا منّي على أنّني إنسانة، وهذا ما شكّل ذلك التحول على نحو أكبر من عقدين كاملين من الغضب، والتحقير والعنف. |
Vamos esgotar o que resta do nosso orçamento de carbono, ou seja, um grau e meio, dentro de poucos anos, e atingiremos os dois graus dentro de duas décadas. | TED | سوف نقضي على ميزانية الكربون المتبقية لدرجة ونصف خلال سنين قليلة، وميزانية الدرجتين خلال عقدين من الزمان. |
Venho aqui todos os dias há duas décadas para apanhar alguns fragmentos menos difíceis do seu conhecimento. | Open Subtitles | آتي إلى هنا يوميا على مدى عقدين مجاهدا لاختيار بضعا من مواضيعهم الأقل تعقيدا |
Só estou a dizer que vamos acabar por morrer os dois e no tempo que nos resta, sejam dois dias ou duas décadas, devíamos ser simpáticos um para o outro. | Open Subtitles | أقصد أننا سنموت في النهاية و في الزمن الذي أمامنا سواء كان يومين أو عقدين فأظن أنه يجب أن نكون جيدين سوياً |
Mais de duas décadas a fazer este trabalho, e um bófia nunca sequer uma vez me deu um cartão "Você está livre da cadeia". | Open Subtitles | أمضيتُ أكثر من عقدين في هذه المهنة ولم يسلّمني شرطيّ قطّ دليلاً لتبرئة موكّلي |
Provavelmente vivia mais duas décadas se não tivesse sido alvejado nos seus anos dourados. | Open Subtitles | ربما كان ليعيش لمدة عقدين أخرين لو لم يقتَل فى سنواته الذهبية |
Vimos o maior declínio em duas décadas, no mercado de acções. | Open Subtitles | شهدنا اسوأ انحدار في سوق الأسهم خلال عقدين |
E agora está de volta à cena do crime, quase duas décadas depois. | Open Subtitles | والآن ها أنت تعودين إلى مسرح الجريمة بعد مرور عقدين تقريباً |
Falo como alguém que está casado há mais de duas décadas. | Open Subtitles | أتكلم كشخصٍ مُتزوج منذ أكثر من عقدين من الزمن. |
Quero dizer, podem ser ressuscitadas graças à medicina, mas não ao fim de duas décadas. | Open Subtitles | أعني، يُمكن إنعاشهم طبياً، لكن ليس بعد عقدين من الزمن. |
A minha mulher fodeu-me duas vezes na última década, | Open Subtitles | بسبب أن زوجتي جلعتني كذلك خلال عقدين من الزمن. |
- Uma década ou duas, talvez. | Open Subtitles | - ربما عقد من الزمان أو عقدين - |