ويكيبيديا

    "على مدى" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • ao longo
        
    • nos últimos
        
    • Durante os
        
    • em
        
    • nas
        
    • mais de
        
    • num raio de
        
    •   
    • durante a
        
    • durante o
        
    • durante um
        
    • durante mais
        
    São técnicas de sobrevivência que herdámos ao longo de muitas centenas de milhares de anos de evolução. TED هذه هي مهارات البقاء التي ورثناها على مدى كثير من مئات الآلاف من سنين التطور.
    ao longo dos anos, a nossa cidade mudou, e causou-me muita tristeza. TED على مدى السنين، تغيرت مدينتنا، وقد سبب لي هذا ألما كبيرًا.
    ao longo dos anos, os EUA ensinaram-me mais sobre ser mãe do que qualquer livro sobre este assunto. TED كما تعلمون، على مدى السنين، علمتني أمريكا أكثر عن الأمومة والأبوة من أي كتاب حول الموضوع.
    Isto é a Lei de Moore nos últimos 100 anos. TED هذا هو قانون مور على مدى المئة سنة الماضية.
    Chernobyl. A ambiguidade moral torna-se uma ideia dominante na televisão desde 1990 e Durante os 20 anos seguintes. TED الغموض الأخلاقي يصبح المهيمن في التلفزيون من عام 1990 و على مدى السنوات ال 20 المقبلة.
    Poderia deliciar-vos com histórias de ignorância através de décadas de experiência como perito forense em simplesmente tentar levar a ciência à sala do tribunal. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة
    ao longo dos anos, formulámos várias teorias sobre como ele se reproduziria. Open Subtitles على مدى السنوات،كوّنّا تظريات عديدة حول كيف من الممكن أن يتكاثر
    Mas, ao longo de três anos, a equipa teve a felicidade de filmar momentos extraordinários das vidas dos peixes. Open Subtitles لكن على مدى ثلاثة أعوام، كان الفريق محظوظاً بما يكفي لتصوير بعض اللحظات الرّائعة في حياة السمك.
    Lembra-me, novamente, quantos satélites eu reposicionei para ti, ao longo destes anos. Open Subtitles ذكرني بكم من الأقمار الصناعية .قد حركتها لك على مدى السنوات
    Foram feitas diversas chamadas ao longo das últimas seis semanas, e ele nunca tinha feito chamadas para esse número antes disso. Open Subtitles أجرى معه العشرات من الإتصالات على مدى الأسابيع الستة الماضية، و لم يكن يتصل به أبداً قبل تلك الفترة.
    Tornei-me médico após ver o cuidado médico terrivel que a minha familia teve ao longo dos anos. Open Subtitles أصبحت طبيباً بعد رؤية العناية الطبية الفظيعة التي تلقاها بعض أفراد عائلتي على مدى السنوات
    Fizemos um gráfico do nosso amor pelos nossos filhos, ao longo dos anos. TED نعم لقد قمنا بعمل احصائية .. تتحدث عن حبنا لإبننا على مدى الزمن
    Melissa Walker: nos últimos cinco anos, fizemos mais de mil máscaras. TED على مدى الخمس سنوات الماضية، صنعنا أكثر من ألف قناع.
    nos últimos 25 anos, a minha missão tem sido compreender por que razão a etnia tem implicações tão profundas na saúde. TED على مدى السنوات ال 25 الماضية، كنت في مهمة لأفهم سبب تأثير مفهوم العرق بشكل عميق في مسألة الصحة.
    É uma longa história, ele nos últimos anos tem sido... Open Subtitles إنها قصة طويلة أعني، على مدى السنوات القليلة الماضية
    Durante os 200 anos seguintes, estes combatentes pela liberdade vencerão muitos inimigos. TED على مدى الـ200 سنة القادمة، الكثير من الأعداء ستواجه مناضلي الحرية.
    Tive o grande prazer de ser o outro velho cão da vida do Charlie Durante os últimos trinta anos. Open Subtitles لقد كان من دواعي سروري اننى كنت الرفيق الاخر القديم لتشارلى على مدى السنوات ال 30 الماضية
    Têm sido praticadas durante séculos, de geração em geração. TED لقد كانت تمارس على مدى قرون، ولأجيال عديدة.
    Xerife, três das pessoas desaparecidas... estiveram nas margens do rio vários meses. Open Subtitles يا شريف ,ثلاثه من الاشخاص المفقودين غسلو على مدى سبعة اشهر
    No Arquivo do Estado (Archivio di Stato) 80 kilómetros de arquivos a documentar todos os aspectos da vida de Veneza por mais de 1000 anos. TED في محفوظات دي ساتو، لديك على بعد 80 كيلومترا من المحفوظات توثيق كل جوانب الحياة في البندقية على مدى أكثر من ألف سنة.
    Então vamos evacuar essa primeiro, mas todas as outras plataformas num raio de 160 km da tempestade serão evacuadas também. Open Subtitles اذن لنخليها بالاول , ثم باقي الحفارات التي على مدى 100 ميل من العاصفة يتم اخلائها ايضا
    O nevoeiro sufocante que já causou dois dias de caos por toda a capital piorou durante a noite. Open Subtitles الضباب الخانق المسيل للدموع الذي سبب الفوضى على مدى يومين في أرجاء العاصمة ساء وتفاقم فجأة.
    Alguns dos hábitos intelectuais que desenvolvemos durante o século XX, deram resultados em áreas inesperadas. TED بعض من عادات العقل التي قمنا بتطويرها على مدى القرن العشرين وقد آتت أكلها في مجالات غير متوقعة.
    Antes do buraco do ozono na Antártida, os cientistas esperavam talvez uns 5 ou 10% de redução no ozono durante um século. TED قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن.
    Não se pode contar a história dos polinizadores — abelhas, morcegos, colibris, borboletas — sem contar a história sobre a invenção das flores e sobre como evoluíram em conjunto, durante mais de 50 milhões de anos. TED ولا يمكن ان نتحدث عن التلقيح او الخفافيش او النحل او الفراشات بدون ان نتحدث عن روعة الازهار وكيف استطاعت ان تتطور على مدى الـ 50 مليون سنة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد